Paroles et traduction BAP - Duude Bloome
Letzte
Woch
Donnersdaach
feel
em
Finster
vun
'nem
Laade
minge
Bleck
op
ene
Stohl,
Last
Thursday
I
felt
in
the
dimness
of
a
store
My
gaze
on
a
chair.
Do
wohr
doch
jet
...
'ne
Stohl,
met
Seid
bespannt,
un
plötzlich
wohrste
do:
There
was
something
there
...
a
chair,
covered
with
silk,
and
suddenly
you
were
there:
Susanna
(völlig
klar!)
enn
'nem
offne
rosa
Waare,
Herrjott,
wat
für
e'
Bild!
Susanna
(very
clear!)
In
an
open
pink
dress,
My
God,
what
a
picture!
Ruutblonde
Hoore
un
nur
ahm
Jaare,
Susanna,
wohrs
do
wild!
Blonde
hair
and
only
at
the
year,
Susanna,
were
you
wild!
Wer
scheck
hückzedaach
noch
duude
Bloome
met
der
Bundespost?
Who
sends
dead
flowers
with
the
post
office
today?
(Affjesinn
dovun,
da'
'sch
längs
verhieroot
benn!)
(Regardless
of
the
fact
that's
been
married
for
ages!)
Wat,
Susanna,
wöhr
uss
uns
jewoode?
("Wer
et
hätt
jewoss?")
What,
Susanna,
would
have
become
of
us?
("Who
would
have
known?")
Dich
zo
hahle
wohr
unmöchlich,
wohr
nit
drin.
To
hold
you
was
impossible,
wasn't
in
the
cards.
Dann
dä
Daach
noh
dä
Naach,
enn
der
alles
enn
de
Bozz
jing,
Pänz
spillte
'm
Hingerhoff.
Then
the
day
after
the
night,
when
everything
went
to
hell,
Kids
played
in
the
backyard.
Ich
sinn
dä
Stohl
noch,
dä
durch
die
Buud
flooch,
Tja,
unverhoff
kütt
off.
I
still
see
the
chair,
which
flew
through
the
apartment,
Well,
the
unexpected
happens.
Susanna,
wunderbar,
un
e'
Jraav
met
welke
Ruuse,
schad
öm
dä
schöne
Stohl!
Susanna,
wonderful,
and
a
grave
with
withered
roses,
Too
bad
about
the
beautiful
chair!
Schad
öm
die
Vas
un
...
ich
wohr
wohl
zo
jung,
Kein
Ahnung,
wat
dat
sollt.
Too
bad
about
the
vase
and
...
I
was
probably
too
young,
No
idea
what
that
meant.
Wer
scheck
hückzedaach
noch
duude
Bloome
Met
der
Bundespost?
Who
sends
dead
flowers
today
By
post?
(Affjesinn
dovun,
da'
'sch
längs
verhieroot
benn!)
(Regardless
of
the
fact
that's
been
married
for
ages!)
Wat,
Susanna,
wöhr
uss
uns
jewoode?
("Wer
et
hätt
jewoss?")
What,
Susanna,
would
have
become
of
us?
("Who
would
have
known?")
Dich
zo
hahle
wohr
unmöchlich,
wohr
nit
drin.
To
hold
you
was
impossible,
wasn't
in
the
cards.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.