Bap - Endlich Allein - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bap - Endlich Allein




Endlich Allein
Finally Alone
Du häss mich ens jefrooch, wat ich für′t bessre Levve heelt,
You once asked me what I consider the better life,
Dat vun nem Kettehung oder dat vun dämm, bettelt, streunt und stiehlt.
That of a prisoner, or that of one who begs, roams, and steals.
Mit alle Konsequenze, Narbe Fooßtritt, Einsamkeit un su,
With all its consequences, scars, kicks, loneliness, and so on,
Em Vergleich met dämm vun dämm, zwar nie hungert, doch niemals fruh.
Compared to that of one who never goes hungry, yet who is never happy.
Ich lauf he römm en Brindisi, ming Flugzeuch jeht eez koot noh vier
I'm wandering around Rome in a pair of sandals, my plane leaves at four
'Sch sinn mich em Schaufenster jespejelt un sinn hatt uss, denk ich mir.
I reflected on myself in the shop window and thought to myself, I'm finished.
Met Sonnebrill un unrasiert un - logo - brung noh zwei Mohnt,
With sunglasses and unshaven and - of course - tanned after those two months,
Doch ennedrinn ahm ziddre, Kloß em Hals, weil dat he′s unjewohnt.
But deep down I'm shaking, with a lump in my throat, because this is so unfamiliar.
Merkwürdije Zustand ess dat, doch wie off hann ich en mir jewünsch,
It's a strange state, yet how often have I wished for it,
Wie off mich insjeheim jestreubt, die dausend Klözz ahm Bein verwünsch?
How often have I secretly rebelled, cursed those thousand weights on my legs?
Künnt ich bloß knaatsche, richtisch kitschisch, doch dat hann ich verlernt,
Could I only cry, really cheesily, but I've forgotten how,
Wat ess passiert? Wie wigg benn ich vun Start un Ziel entfernt?
What happened? How far am I from the start and the finish?
'Sch hann keine Hunger, doch ich esse - ejal wat - als Alibi,
I'm not hungry, but I eat - no matter what - as an alibi,
Domet ich drinke darf un frooch mich: "Jung, wat deit dir eijntlich wieh?
So that I can drink and ask myself: "My dear, what's really bothering you?
Häss de dich irjendwo verfrans? Häss do dich irjendwo verdonn?
Have you lost your way somewhere? Have you done something wrong?
Su wie de dostehß, sollt mer meine: Dämm kann't doch nur blendend jonn.
The way you stand there, one might think: Things can only be going swimmingly for you.
Ich benn allein, endlich, doch wat soll dat jetz?
I'm alone, finally, but what's the point now?
Ich benn allein, endlich - endlich allein,
I'm alone, finally - finally alone,
Do wohr dat Bastard-Rudel en Piräus, Samsdaachmorje öm Aach.
There was that gang of bastards in Piraeus, Saturday morning around eight.
"Die hann′t jeschnallt, die ärm Säu"hässte leis - wie nevvebei - jesaat.
"They've got it all figured out, the poor sods" you said softly - almost casually.
Un ich daach ahn domols, als mir noch die, die kein Övvermacht beseech,
And I thought back to the days when we were the ones without power,
Als jed Berührung noch ne Stromstoß, jede Bleck bengalisch Leech.
When every touch was an electric shock, every glance a flash of lightning.
Wenn′t och ne Aurebleck nur woor, jet dovunn ess noch immer do,
Even if it was only a momentary glance, some of that is still there,
Jenooch Alptraun nit ze levve, en dämm ich mich nit mieh wooch,
Enough to prevent me from living the nightmare in which I no longer recognize myself,
Die Power loszulosse, die do mir selvs jetz noch reichlich jiss.
To let go of the power that still devours me.
En dämm en Macht rejiert, die't schaff, dat mer et wichtigste verjiss.
Within which reigns a power that manages to make me forget the most important thing of all.





Writer(s): Wolfgang Niedecken, Klaus Heuser


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.