BAP - Griefbar Noh - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BAP - Griefbar Noh




Griefbar Noh
Griefbar Noh
Zojefroore litt See,
Frozen a little bit by the lake,
Et weed langsam hell, woor schon ens he,
It's slowly getting brighter, he was already here once,
Schwemme liere sollt′e domohls.
He was supposed to go swimming back then.
Nüng Levve hätt'e wie en Katz.
Nine lives he has like a cat.
Dat, wat jraad dran ess, hätt′e ziemlich satt.
He's pretty fed up with what's going on right now.
Op singem Drootseil steht'e rootlos.
He stands rootless on his tightrope.
Die Hugg uss Horn op singer Seel ess wund,
The hook made of horn on his soul is sore,
Ahnjesunge en unzählje Stunde,
Sung by countless hours,
E wiess Emailjeschild säät "Salzburg"!
A white enamel sign says "Salzburg"!
Schnie weed Rään, dann duhrt et niemieh lang,
Snow turns to rain, then it won't be long,
Dat du ohm Bahnsteig stehs un - jottseidank -
That you're standing on the platform - thank God -
E Netz opspanns, dat ihm Balance jitt.
And holding up a net that gives him balance.
Gare de l'Est, Cafe des Arrivees,
Gare de l'Est, Cafe des Arrivees,
De Häng jewärmp ahn nem Cafe au Lait.
His hands warmed over a cafe au lait.
hührt sing Stemm, die wie vun selvs sprich.
He hears his voice, which speaks as if by itself.
Leis sing′e Leed vüür, wat ne Jung en Rom
He sings himself a song that a boy wrote in Rome
Vüür Johre schriff, eins wat ihm immer schon
Years ago, one that has always been
′Ne Leuchturm woor; 't fählt nur Stadtplan.
A lighthouse for him; only the city map is missing.
Paris pulsiert schon oder immer noch,
Paris is already pulsating or still,
spillt fröhliche, du merks et... doch,
He plays the happy one, you notice... but,
Hilfs ihm sing Bleijedanke draare.
Help him keep his burden of lead out of it.
Vier Kinderaure siehte Daach un Naach,
Four children's ears see day and night,
Ob e nu schlööf, oder wie miestens waach,
Whether he's sleeping now, or mostly awake as usual,
Alles op Null - darf dat woore?
Everything at zero - is he allowed to be real?
Refr.:
Chorus:
Op eimohl woor et griefbar noh,
Suddenly it became palpable close,
Jet wat wie uss nem andre Levve woor.
Something like from another life.
Dat Jeföhl woor plötzlich do,
The feeling was suddenly there,
Diffus un unbestemmp,
Vague and uncertain,
Doch et woor griefbar noh.
But it was palpable close.
Eck St. Marks un Second Avenue
Eck St. Marks and Second Avenue
Zwei Mohnd später noch e Deja Vu:
Two months later another Deja Vu:
En Handvoll Loser op Silvester.
A handful of losers on New Year's Eve.
Jeruch vun Färv, knallwiess Neonleech.
Smell of paint, bright white neon light.
Jrundierte Leinwäng un e blass Jeseech,
Primed canvases and a pale face,
Ne Fründ ahm Eng ... oder ahm Ahnfang?
A friend at the end... or at the beginning?
Da′s zehn Johr her, doch wat hück intressiert
That's ten years ago, but what interests me today
Ess dat e't endlich widder en sich spürt,
Is that he finally feels it again,
′T widder do, dat lang vermesste Fieber.
It's back again, the long-lost fever.
Schutzengel, ... hühr ihm zo,
Guardian angel, ... listen to him,
Sick dämm Daach weiss e, dat e su wie du
Since that day I know that I can give like you,
Widder jevve kann - un zwar uss Liebe.
Again - and out of love.
Refr.:
Chorus:
Op eimohl woor et griefbar noh,
Suddenly it became palpable close,
Jet wat wie uss nem andre Levve woor.
Something like from another life.
Dat Jeföhl woor plötzlich do,
The feeling was suddenly there,
Diffus un unbestemmp,
Vague and uncertain,
Doch et woor griefbar noh
But it was palpable close





Writer(s): Wolfgang Niedecken, Alexander Buechel, Stephan Kriegeskorte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.