Paroles et traduction BAP - Immerhin
Mmerhin
ess
dä
Himmel
schön
blau,
At
least
the
sky
is
a
beautiful
blue,
Un
e'
Lüffje
weht,
ahnjenehm
lau,
And
a
breeze
blows,
pleasantly
mild,
Bloome
blöhe,
'ne
Schmetterling
fladdert,
Flowers
bloom,
a
butterfly
flutters,
En
Hummel
summp
oder
'n
Bien.
A
bumblebee
buzzes
or
a
bee.
Wie't
usssieht,
flühß
dä
Fluss
immer
noch
Apparently,
the
river
still
flows
Enn
die
richtige
Richtung,
un
doch
In
the
right
direction,
and
yet
Frööch
mer
sich,
wo
die
Flamingos
sinn
–
One
wonders
where
the
flamingos
are
–
Immerhin
Sonnesching.
Sunshine
at
least.
Immerhin
alles
jröön
noh
all
dä
Zick,
At
least
everything
is
still
green
after
all
that
time,
All
dä
Dunkelheit,
all
däm
Stöbb.
All
the
darkness,
all
the
dust.
Immerhin
ess
et
endlich
su
wigg,
At
least
it
is
finally
so
far,
Dat
mer
sich
russtraut,
ahm
leevste
janz
laut
That
one
dares
to
go
outside,
preferably
very
loud
Losschreie
däät
– vüür
Jlöck.
To
scream
– for
luck.
Drövv'
ahm
andere
Ufer,
em
Schilf,
Over
there
on
the
other
bank,
in
the
reeds,
Bei
dä
Nilpääd'
ess
et
merkwürdig
still.
By
the
hippos
it
is
strangely
quiet.
Sonderbar,
dat
mer
kein
Aape
hührt,
Strange
that
one
doesn't
hear
any
monkeys,
Irjendjet
hätt
die
jestührt.
Something
must
have
disturbed
them.
Do,
dä
Baum,
dä
ahm
Wasser
steht,
There,
the
tree
that
stands
by
the
water,
Muss
dä
sinn,
dä
Kalevu
jemeint
hätt.
That
must
be
the
one
that
Kalevu
meant.
Also
Jung,
pass
joot
op
met
dä
Axt,
So
boy,
be
careful
with
the
axe,
Wenn
do
en
zo
Brennholz
hacks.
When
you
chop
it
into
firewood.
Immerhin
alles
jröön
noh
all
dä
Zick,
At
least
everything
is
still
green
after
all
that
time,
All
dä
Dunkelheit,
all
däm
Stöbb.
All
the
darkness,
all
the
dust.
Immerhin
ess
et
endlich
su
wigg,
At
least
it
is
finally
so
far,
Dat
mer
sich
russtraut,
ahm
leevste
janz
laut
That
one
dares
to
go
outside,
preferably
very
loud
Losschreie
däät
– vüür
Jlöck.
To
scream
– for
luck.
Jrille
zirpe,
ahm
Himmel
'ne
Jet,
Crickets
chirp,
a
jet
in
the
sky,
Et
jitt
Daach,
do
ess
alles
perfekt,
There
are
days
when
everything
is
perfect,
Wie
bestellt,
wie
jedräump,
wie
jemohlt,
As
ordered,
as
dreamed,
as
painted,
Do
ess
alles
su,
wie
et
sinn
soll.
Everything
is
as
it
should
be.
(Su
wie
bestellt,
su
wie
jedräump,
(As
ordered,
as
dreamed,
Als
hätt
e'
Kind
et
jemohlt.)
As
if
a
child
had
painted
it.)
Immerhin
alles
jröön
noh
all
dä
Zick,
At
least
everything
is
still
green
after
all
that
time,
All
dä
Dunkelheit,
all
däm
Stöbb.
All
the
darkness,
all
the
dust.
Immerhin
ess
et
endlich
su
wigg,
At
least
it
is
finally
so
far,
Dat
mer
sich
russtraut,
That
one
ventures
out,
Russ
uss
'äm
Haus
traut.
Out
of
the
house.
Immerhin
alles
jröön
noh
all
dä
Zick,
At
least
everything
is
still
green
after
all
that
time,
All
dä
Dunkelheit,
all
däm
Stöbb.
All
the
darkness,
all
the
dust.
Immerhin
ess
et
endlich
su
wigg,
At
least
it
is
finally
so
far,
Dat
mer
sich
russtraut,
ahm
leevste
janz
laut
That
one
dares
to
go
outside,
preferably
very
loud
Losschreie
däät
– vüür
Jlöck.
To
scream
– for
luck.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wolfgang Niedecken, Michael Nass
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.