BAP - Immerhin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BAP - Immerhin




Immerhin
Immerhin
Mmerhin ess Himmel schön blau,
At least the sky is a beautiful blue,
Un e' Lüffje weht, ahnjenehm lau,
And a breeze blows, pleasantly mild,
Bloome blöhe, 'ne Schmetterling fladdert,
Flowers bloom, a butterfly flutters,
En Hummel summp oder 'n Bien.
A bumblebee buzzes or a bee.
Wie't usssieht, flühß Fluss immer noch
Apparently, the river still flows
Enn die richtige Richtung, un doch
In the right direction, and yet
Frööch mer sich, wo die Flamingos sinn
One wonders where the flamingos are
Immerhin Sonnesching.
Sunshine at least.
Immerhin alles jröön noh all Zick,
At least everything is still green after all that time,
All Dunkelheit, all däm Stöbb.
All the darkness, all the dust.
Immerhin ess et endlich su wigg,
At least it is finally so far,
Dat mer sich russtraut, ahm leevste janz laut
That one dares to go outside, preferably very loud
Losschreie däät vüür Jlöck.
To scream for luck.
Drövv' ahm andere Ufer, em Schilf,
Over there on the other bank, in the reeds,
Bei Nilpääd' ess et merkwürdig still.
By the hippos it is strangely quiet.
Sonderbar, dat mer kein Aape hührt,
Strange that one doesn't hear any monkeys,
Irjendjet hätt die jestührt.
Something must have disturbed them.
Do, Baum, ahm Wasser steht,
There, the tree that stands by the water,
Muss sinn, Kalevu jemeint hätt.
That must be the one that Kalevu meant.
Also Jung, pass joot op met Axt,
So boy, be careful with the axe,
Wenn do en zo Brennholz hacks.
When you chop it into firewood.
Immerhin alles jröön noh all Zick,
At least everything is still green after all that time,
All Dunkelheit, all däm Stöbb.
All the darkness, all the dust.
Immerhin ess et endlich su wigg,
At least it is finally so far,
Dat mer sich russtraut, ahm leevste janz laut
That one dares to go outside, preferably very loud
Losschreie däät vüür Jlöck.
To scream for luck.
Jrille zirpe, ahm Himmel 'ne Jet,
Crickets chirp, a jet in the sky,
Et jitt Daach, do ess alles perfekt,
There are days when everything is perfect,
Wie bestellt, wie jedräump, wie jemohlt,
As ordered, as dreamed, as painted,
Do ess alles su, wie et sinn soll.
Everything is as it should be.
(Su wie bestellt, su wie jedräump,
(As ordered, as dreamed,
Als hätt e' Kind et jemohlt.)
As if a child had painted it.)
Immerhin alles jröön noh all Zick,
At least everything is still green after all that time,
All Dunkelheit, all däm Stöbb.
All the darkness, all the dust.
Immerhin ess et endlich su wigg,
At least it is finally so far,
Dat mer sich russtraut,
That one ventures out,
Russ uss 'äm Haus traut.
Out of the house.
Immerhin alles jröön noh all Zick,
At least everything is still green after all that time,
All Dunkelheit, all däm Stöbb.
All the darkness, all the dust.
Immerhin ess et endlich su wigg,
At least it is finally so far,
Dat mer sich russtraut, ahm leevste janz laut
That one dares to go outside, preferably very loud
Losschreie däät vüür Jlöck.
To scream for luck.





Writer(s): Wolfgang Niedecken, Michael Nass


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.