BAP - Immerhin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction BAP - Immerhin




Mmerhin ess Himmel schön blau,
Mmerhin ess красивые голубые небеса,
Un e' Lüffje weht, ahnjenehm lau,
Un e' Lüffje дует, ahnjenehm lau,
Bloome blöhe, 'ne Schmetterling fladdert,
Bloome blöhe, 'ne бабочка fladdert,
En Hummel summp oder 'n Bien.
En Шмель summp или 'n Bien.
Wie't usssieht, flühß Fluss immer noch
Wie't usssieht, flühß речной демон по-прежнему
Enn die richtige Richtung, un doch
В правильном направлении, и все же
Frööch mer sich, wo die Flamingos sinn
Радуйся, где смысл фламинго
Immerhin Sonnesching.
В конце концов, солнечно.
Immerhin alles jröön noh all Zick,
Ведь все jröön noh all ZIG,
All Dunkelheit, all däm Stöbb.
All темноте, all däm Stöbb.
Immerhin ess et endlich su wigg,
Ведь et ess наконец su wigg,
Dat mer sich russtraut, ahm leevste janz laut
Dat mer согласно russtraut себя, ahm leevste Янц
Losschreie däät vüür Jlöck.
Losschreie däät vüür Jlöck.
Drövv' ahm andere Ufer, em Schilf,
Drövv' ahm другие берега, em тростника,
Bei Nilpääd' ess et merkwürdig still.
При Nilpääd' et ess странно тихо.
Sonderbar, dat mer kein Aape hührt,
Странно, dat mer hührt не Aape ,
Irjendjet hätt die jestührt.
Irjendjet которые бы jestührt.
Do, Baum, ahm Wasser steht,
Делай, дя дерево, дя вода стоит,
Muss sinn, Kalevu jemeint hätt.
Должно быть, это было бы глупо, если бы Калеву кто-то знал.
Also Jung, pass joot op met Axt,
Так Молод, паспорт joot op met топор,
Wenn do en zo Brennholz hacks.
Если do en zo дрова рубить.
Immerhin alles jröön noh all Zick,
Ведь все jröön noh all ZIG,
All Dunkelheit, all däm Stöbb.
All темноте, all däm Stöbb.
Immerhin ess et endlich su wigg,
Ведь et ess наконец su wigg,
Dat mer sich russtraut, ahm leevste janz laut
Dat mer согласно russtraut себя, ahm leevste Янц
Losschreie däät vüür Jlöck.
Losschreie däät vüür Jlöck.
Jrille zirpe, ahm Himmel 'ne Jet,
Jrille zirpe, ahm небо 'ne Jet,
Et jitt Daach, do ess alles perfekt,
Et jitt Даах, сделай все идеально,
Wie bestellt, wie jedräump, wie jemohlt,
Как приказывали, как все, как кто-то, как кто-то,
Do ess alles su, wie et sinn soll.
Do все ess Су, как et должна смысла.
(Su wie bestellt, su wie jedräump,
(Су, как приказано, су, как в любой комнате,
Als hätt e' Kind et jemohlt.)
Похоже, e' ребенка et jemohlt.)
Immerhin alles jröön noh all Zick,
Ведь все jröön noh all ZIG,
All Dunkelheit, all däm Stöbb.
All темноте, all däm Stöbb.
Immerhin ess et endlich su wigg,
Ведь et ess наконец su wigg,
Dat mer sich russtraut,
Dat mer себя russtraut ,
Russ uss 'äm Haus traut.
Russ uss 'дом, зачем доверяет.
Immerhin alles jröön noh all Zick,
Ведь все jröön noh all ZIG,
All Dunkelheit, all däm Stöbb.
All темноте, all däm Stöbb.
Immerhin ess et endlich su wigg,
Ведь et ess наконец su wigg,
Dat mer sich russtraut, ahm leevste janz laut
Dat mer согласно russtraut себя, ahm leevste Янц
Losschreie däät vüür Jlöck.
Losschreie däät vüür Jlöck.





Writer(s): Wolfgang Niedecken, Michael Nass


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.