Schön,
dat
ihr
do
sitt,
schön,
üch
zo
sinn.
Wann
woor′mer
eintlich
zoletz
he?
Wann
woor
dat,
als
die
Luff
jebrannt
hätt,
hedrinn?
Woor
dat
die
Tour
met
dä
Setzplätz,
op
dänne
ihr
letzendlich
stundt,
oder
die
Show,
wo
die
Bröck
do
hing,
wo
jetz
die
Fahn
hängk,
jold
op
wingruudem
Jrund?
Ejal,
wann't
woor,
sulang
et
schön
woor,
su
schön,
dat
ihr
uns
nit
verjesst.
Ob
et
jeschneit
hätt
oder
jröön
woor,
mir
hann
üch
jedenfalls
vermess.
Ihr
jläuvt
nit,
wie
ihr
uns
jefählt
hatt,
wie
dä
Entzoch
ahn
einem
friss,
wenn
nur′t
Tapetemuster
zohührt.
Mir
hann
üch
jedenfalls
vermess.
Hey
du
do,
fussije
Lady,
wie
lang
kenn
ich
dich?
Woor
dat
die
Tour,
wo't
heeß,
dat
alles
em
Lot
wöhr
oder
dovüür
die'm
Winter
Aachunachzisch?
Ich
sinn
dich
noch,
wie
du
jed′Woot
vun
uns
mitsinx,
janz
vörre,
nevven
dir
stundt
noch
die
Mama,
"Öm
Joddes
Wille",
daach
ich,
"wenn
dat
bloß
jootjeht,
do′n
dämm
Jewöhl,
dat
Klein
me'm
ruut-wieße
Schal!"
It's
great
that
you're
sitting
here,
great
to
see
you.
When
was
the
last
time
we
were
here
together?
When
was
it
when
the
air
was
burning
up
inside?
Was
it
the
tour
with
the
seats
where
you
ended
up
standing,
or
the
show
where
that
bridge
hung
there
where
the
flag
is
now
hanging,
gold
on
a
maroon
background?
Anyway,
whenever
it
was,
as
long
as
it
was
beautiful,
so
beautiful
that
you
won't
forget
us.
Whether
it
was
snowy
or
green,
we
missed
you
anyway.
You
don't
believe
how
much
we
missed
you,
like
withdrawal
from
a
binge
when
all
you
can
hear
is
the
pattern
of
the
wallpaper.
We
missed
you
anyway.
Hey
you
there,
leggy
lady,
how
long
have
I
known
you?
Was
it
the
tour
where
they
said
it
was
all
level
or
the
previous
one's
Winter
Aachen-style?
I
can
still
see
you
singing
every
word
of
ours
up
front,
your
mom
was
standing
next
to
you,
"Oh
my
god,"
I
thought,
"if
only
everything
goes
well,
there
in
that
crush,
the
little
one
with
the
red-and-white
scarf!"