Schön,
dat
ihr
do
sitt,
schön,
üch
zo
sinn.
Wann
woor′mer
eintlich
zoletz
he?
Wann
woor
dat,
als
die
Luff
jebrannt
hätt,
hedrinn?
Woor
dat
die
Tour
met
dä
Setzplätz,
op
dänne
ihr
letzendlich
stundt,
oder
die
Show,
wo
die
Bröck
do
hing,
wo
jetz
die
Fahn
hängk,
jold
op
wingruudem
Jrund?
Ejal,
wann't
woor,
sulang
et
schön
woor,
su
schön,
dat
ihr
uns
nit
verjesst.
Ob
et
jeschneit
hätt
oder
jröön
woor,
mir
hann
üch
jedenfalls
vermess.
Ihr
jläuvt
nit,
wie
ihr
uns
jefählt
hatt,
wie
dä
Entzoch
ahn
einem
friss,
wenn
nur′t
Tapetemuster
zohührt.
Mir
hann
üch
jedenfalls
vermess.
Hey
du
do,
fussije
Lady,
wie
lang
kenn
ich
dich?
Woor
dat
die
Tour,
wo't
heeß,
dat
alles
em
Lot
wöhr
oder
dovüür
die'm
Winter
Aachunachzisch?
Ich
sinn
dich
noch,
wie
du
jed′Woot
vun
uns
mitsinx,
janz
vörre,
nevven
dir
stundt
noch
die
Mama,
"Öm
Joddes
Wille",
daach
ich,
"wenn
dat
bloß
jootjeht,
do′n
dämm
Jewöhl,
dat
Klein
me'm
ruut-wieße
Schal!"
Хорошо,
что
вы
здесь,
хорошо
вас
видеть.
Когда
мы
виделись
в
последний
раз?
Когда
это
было,
когда
воздух
горел
здесь?
Это
был
тур
с
сидячими
местами,
на
которых
вы
в
конце
концов
встали,
или
шоу,
где
был
мост,
где
сейчас
висит
флаг,
золотой
на
винно-красном
фоне?
В
любом
случае,
когда
бы
это
ни
было,
главное,
что
было
хорошо,
так
хорошо,
что
вы
нас
не
забыли.
Шел
ли
снег
или
все
было
зеленым,
мы,
в
любом
случае,
по
вам
скучали.
Вы
не
поверите,
как
вы
нам
не
хватало,
как
ломка
без
дозы,
когда
слушаешь
только
узор
обоев.
Мы,
в
любом
случае,
по
вам
скучали.
Эй,
ты,
девушка
с
веснушками,
как
давно
я
тебя
знаю?
Это
был
тур,
где
говорилось,
что
все
решает
жребий,
или
до
него,
зимней
аахенской
ночью?
Я
помню
тебя,
ты
подпевала
каждому
нашему
слову,
совсем
впереди,
рядом
с
тобой
стояла
мама.
"Господи",
подумал
я,
"лишь
бы
все
было
хорошо,
с
этой
малышкой
в
красно-белом
шарфе!"