BAP - Land en Sicht - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe BAP - Land en Sicht




Land en Sicht
Земля на горизонте
Die Sejel huh, die Anker loss,
Паруса подняты, якоря сняты,
Mer looche joot em Wind.
Мы смеёмся навстречу ветру.
Die Naach woor kloor, die Stääne jünstig,
Ночь была ясной, звёзды благосклонны,
Un die Strömung hätt jestemp, eh die Sonn objing.
И течение сменилось до восхода солнца.
Un die Matrose hann jesunge, wie uss einer Kehl.
И матросы пели, как один,
Zo nem Akkordeon vum Fernweh, un mir wohr′t,
Под аккордеон тоски по дальним странам, и нам казалось,
Als ob die Seel vum Scheff leis mitsing.
Будто душа корабля тихонько подпевает.
Die Odyssee fing ahn dämm Morje ahn,
Одиссея началась тем утром,
Et heeß: "Alles weed neu entdeck!"
Девиз был: "Всё будет открыто заново!"
Och ohne Lotse jläuvte mir janz fess dodrahn:
Даже без лоцмана мы свято верили в это:
"Kei Riff schläät uns jemohls e Leck!"
"Ни один риф не пробьёт нам дыру!"
En Küstennöh heelte mir uns nit ärsch lang op,
У берегов мы не задерживались надолго,
Un och die Haie un die eezte Fahn met Duudekopp
И даже акулы и пиратские флаги с черепами
Kunnt uns nit schrecke.
Не могли нас испугать, любимая.
Un su verjing dann Daach für Daach, die Nächte woote lang.
И так проходил день за днём, ночи становились длинными.
Orkane'n Flaute un mieh Jejröhle als Jesang, öm zu verstecke.
Ураганы, штиль и больше криков, чем песен, чтобы скрыть,
Dat Zweifel och als blinder Passagier ahn Bord.
Что сомнение тоже тайком пробралось на борт.
Nur′m Rausch föhlte mir uns vun ihm frei.
Только в опьянении мы чувствовали себя свободными от него.
'Sch jläuv, domohls hätt der eezte S.O.S. jemors,
Думаю, тогда первый сигнал SOS когда-либо,
Dat woor kang vüür Meuterei.
Был дан незадолго до мятежа.
Refr.:
Припев:
Wann kütt Land en Sicht?
Когда же появится земля на горизонте?
Vun mir uss schwemm ich bess dohin.
Я готов плыть до неё, милая.
Verfluchte Ewigkeit,
Проклятая вечность,
En der ich rundrömm nix als Horizont jesinn.
В которой я вижу вокруг только горизонт.
Ich will neu würfle, neu Spiel, neu Glöck,
Я хочу бросить кости заново, новую игру, новую удачу,
Will die Kaate neu jemisch,
Хочу перетасовать карты,
Wann kütt Land en Sicht?
Когда же появится земля на горизонте?
"Su helft mir doch, dat Ruder mäht sons, wat et will!"
"Помогите мне, руль делает, что хочет!"
Hühr ich Steuermann inbrünstig flehe,
Слышу я горячие мольбы рулевого,
Eh en Well en övver Bord spöhlt.
Прежде чем волна смывает его за борт.
Zur Stroof han mir uns jähnsiggisch kieljehohlt.
В наказание мы яростно ссорились.
"Katharsis nannte mir't,
"Катарсисом мы это называли,
Wenn jeder schrie, wer wodrann schuld,
Когда каждый кричал, кто в чём виноват,
Doch kein bei sich söck.
Но никто не смотрел на себя."
Rückzoch en Lethargie, die Ruh noh′m Sturm,
Уход в летаргию, затишье после бури,
Autopilot op Zofallskurs.
Автопилот на случайном курсе.
Böses Erwachen - jraad em Aussichtsturm -
Грубое пробуждение - прямо на смотровой вышке -
Setz ene deefe Schloof voruss.
Предполагает глубокий сон.
Refr.:
Припев:
Wann kütt Land en Secht?
Когда же появится земля на горизонте?
Vun mir uss schwemm ich bess dohin.
Я готов плыть до неё, милая.
Verfluchte Ewigkeit,
Проклятая вечность,
En der ich rundrömm nix als Horizont jesinn.
В которой я вижу вокруг только горизонт.
Ich will neu würfle, neu Spiel, neu Glöck,
Я хочу бросить кости заново, новую игру, новую удачу,
Will die Kaate neu jemisch,
Хочу перетасовать карты,
Wann kütt Land en Sicht?
Когда же появится земля на горизонте?





Writer(s): Wolfgang Niedecken, Stephan Kriegeskorte, Hans Steingen, Alexander Buechel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.