Paroles et traduction en russe BAP - Land en Sicht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Land en Sicht
Земля на горизонте
Die
Sejel
huh,
die
Anker
loss,
Паруса
подняты,
якоря
сняты,
Mer
looche
joot
em
Wind.
Мы
смеёмся
навстречу
ветру.
Die
Naach
woor
kloor,
die
Stääne
jünstig,
Ночь
была
ясной,
звёзды
благосклонны,
Un
die
Strömung
hätt
jestemp,
eh
die
Sonn
objing.
И
течение
сменилось
до
восхода
солнца.
Un
die
Matrose
hann
jesunge,
wie
uss
einer
Kehl.
И
матросы
пели,
как
один,
Zo
nem
Akkordeon
vum
Fernweh,
un
mir
wohr′t,
Под
аккордеон
тоски
по
дальним
странам,
и
нам
казалось,
Als
ob
die
Seel
vum
Scheff
leis
mitsing.
Будто
душа
корабля
тихонько
подпевает.
Die
Odyssee
fing
ahn
dämm
Morje
ahn,
Одиссея
началась
тем
утром,
Et
heeß:
"Alles
weed
neu
entdeck!"
Девиз
был:
"Всё
будет
открыто
заново!"
Och
ohne
Lotse
jläuvte
mir
janz
fess
dodrahn:
Даже
без
лоцмана
мы
свято
верили
в
это:
"Kei
Riff
schläät
uns
jemohls
e
Leck!"
"Ни
один
риф
не
пробьёт
нам
дыру!"
En
Küstennöh
heelte
mir
uns
nit
ärsch
lang
op,
У
берегов
мы
не
задерживались
надолго,
Un
och
die
Haie
un
die
eezte
Fahn
met
Duudekopp
И
даже
акулы
и
пиратские
флаги
с
черепами
Kunnt
uns
nit
schrecke.
Не
могли
нас
испугать,
любимая.
Un
su
verjing
dann
Daach
für
Daach,
die
Nächte
woote
lang.
И
так
проходил
день
за
днём,
ночи
становились
длинными.
Orkane'n
Flaute
un
mieh
Jejröhle
als
Jesang,
öm
zu
verstecke.
Ураганы,
штиль
и
больше
криков,
чем
песен,
чтобы
скрыть,
Dat
Zweifel
och
als
blinder
Passagier
ahn
Bord.
Что
сомнение
тоже
тайком
пробралось
на
борт.
Nur′m
Rausch
föhlte
mir
uns
vun
ihm
frei.
Только
в
опьянении
мы
чувствовали
себя
свободными
от
него.
'Sch
jläuv,
domohls
hätt
der
eezte
S.O.S.
jemors,
Думаю,
тогда
первый
сигнал
SOS
когда-либо,
Dat
woor
kang
vüür
dä
Meuterei.
Был
дан
незадолго
до
мятежа.
Wann
kütt
Land
en
Sicht?
Когда
же
появится
земля
на
горизонте?
Vun
mir
uss
schwemm
ich
bess
dohin.
Я
готов
плыть
до
неё,
милая.
Verfluchte
Ewigkeit,
Проклятая
вечность,
En
der
ich
rundrömm
nix
als
Horizont
jesinn.
В
которой
я
вижу
вокруг
только
горизонт.
Ich
will
neu
würfle,
neu
Spiel,
neu
Glöck,
Я
хочу
бросить
кости
заново,
новую
игру,
новую
удачу,
Will
die
Kaate
neu
jemisch,
Хочу
перетасовать
карты,
Wann
kütt
Land
en
Sicht?
Когда
же
появится
земля
на
горизонте?
"Su
helft
mir
doch,
dat
Ruder
mäht
sons,
wat
et
will!"
"Помогите
мне,
руль
делает,
что
хочет!"
Hühr
ich
dä
Steuermann
inbrünstig
flehe,
Слышу
я
горячие
мольбы
рулевого,
Eh
en
Well
en
övver
Bord
spöhlt.
Прежде
чем
волна
смывает
его
за
борт.
Zur
Stroof
han
mir
uns
jähnsiggisch
kieljehohlt.
В
наказание
мы
яростно
ссорились.
"Katharsis
nannte
mir't,
"Катарсисом
мы
это
называли,
Wenn
jeder
schrie,
wer
wodrann
schuld,
Когда
каждый
кричал,
кто
в
чём
виноват,
Doch
kein
bei
sich
söck.
Но
никто
не
смотрел
на
себя."
Rückzoch
en
Lethargie,
die
Ruh
noh′m
Sturm,
Уход
в
летаргию,
затишье
после
бури,
Autopilot
op
Zofallskurs.
Автопилот
на
случайном
курсе.
Böses
Erwachen
- jraad
em
Aussichtsturm
-
Грубое
пробуждение
- прямо
на
смотровой
вышке
-
Setz
ene
deefe
Schloof
voruss.
Предполагает
глубокий
сон.
Wann
kütt
Land
en
Secht?
Когда
же
появится
земля
на
горизонте?
Vun
mir
uss
schwemm
ich
bess
dohin.
Я
готов
плыть
до
неё,
милая.
Verfluchte
Ewigkeit,
Проклятая
вечность,
En
der
ich
rundrömm
nix
als
Horizont
jesinn.
В
которой
я
вижу
вокруг
только
горизонт.
Ich
will
neu
würfle,
neu
Spiel,
neu
Glöck,
Я
хочу
бросить
кости
заново,
новую
игру,
новую
удачу,
Will
die
Kaate
neu
jemisch,
Хочу
перетасовать
карты,
Wann
kütt
Land
en
Sicht?
Когда
же
появится
земля
на
горизонте?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wolfgang Niedecken, Stephan Kriegeskorte, Hans Steingen, Alexander Buechel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.