Paroles et traduction BAP - Niemohls
Manchmohl,
wenn
et
Ohvend
weed
Sometimes,
when
the
evening
comes
Un
mer
ess
met
sich
allein,
And
we
are
alone
together,
Frööch
mer
sich
schon
ens,
wat
mer
all
bereut
–
We
ask
ourselves
what
we
might
regret
–
Ob
mer
deef
drinne
nit
doch
unzofredde
ess,
If
we
are
not
dissatisfied
with
it
deep
inside,
Un
dann
hoff
mer
op
en
ennere
Stemm,
die
säät:
And
then
we
hope
for
an
inner
voice
that
says:
"Niemohls,
niemohls,
dat
feel
dir
niemohls
en.
"Never,
never,
you
will
never
miss
it.
Niemohls,
niemohls,
dat
feel
dir
niemohls
en."
Never,
never,
you
will
never
miss
it."
Mer
denk
ahn
manches,
wat
ald
Johre
her,
We
think
of
many
things
that
happened
years
ago,
Doch
eij'ntlich
nie
jeklärt.
But
never
really
clarified.
Situatione,
wa'
'ss
nit
all
passiert,
Situations,
what's
not
all
happened,
Wat
wohr
tatsächlich
okay?
What
was
actually
okay?
Ob
mer
sich
hück
für't
Jääjendeil
entscheide
däät,
Whether
we
would
decide
for
the
opposite
today,
Un
dann
hoff
mer
op
en
ennere
Stemm,
die
säät:
And
then
we
hope
for
an
inner
voice
that
says:
"Niemohls,
niemohls,
dat
feel
dir
niemohls
en.
"Never,
never,
you
will
never
miss
it.
Niemohls,
niemohls,
dat
feel
dir
niemohls
en."
Never,
never,
you
will
never
miss
it."
Un
dann
natürlich,
ob
dä
Kurs
noch
stemmp,
And
then
of
course,
if
the
course
still
fits,
Noh
all
däm
Jääjewind,
After
all
the
headwinds,
Ob
mer
nit
langsam
och
ens
met
dä
Strömung
schwemmp,
If
we
don't
slowly
swim
with
the
current,
Bequem,
ejal
wohin.
Convenient,
no
matter
where.
Aff
wann
mer
besser
Kompromisse
määt,
When
we
better
make
compromises,
Un
dann
hoff
mer
op
en
ennere
Stemm,
die
säät:
And
then
we
hope
for
an
inner
voice
that
says:
"Niemohls,
niemohls,
dat
löößte
besser
sinn.
"Never,
never,
you'd
better
give
in.
Niemohls,
niemohls,
dat
löößte
besser
sinn."
Never,
never,
you'd
better
give
in."
"Nä,
maach
dat
bloß
nit!",
säät
die
Stemm,
"No,
don't
do
it!",
says
the
voice,
"Op
keine
Fall,
hey,
loss
dat
sinn!
"Under
no
circumstances,
hey,
let
it
be!
Öm
Joddes
Wille,
pass
dich
bloß
nit
ahn,
For
God's
sake,
don't
adapt,
Dat
liehrste
suwiesu
nit
mieh,
Mann!"
You
won't
learn
that
anyway,
man!"
Die
säät:
"Niemohls,
niemohls,
dat
löößte
besser
sinn.
She
says:
"Never,
never,
you'd
better
give
in.
Niemohls,
niemohls,
dat
feel
dir
niemohls
en.
Never,
never,
you
will
never
miss
it.
Niemohls,
niemohls,
dat
feel
dir
niemohls
en."
Never,
never,
you
will
never
miss
it."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wolfgang Niedecken, Michael Nass
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.