Paroles et traduction Bap - Ruut-Wieß-Blau Querjestriefte Frau
Ruut-Wieß-Blau Querjestriefte Frau
Red-White-Blue Striped Woman
Vüür
paar
Woche,
nit
lang
her,
A
few
weeks
ago,
not
long
past,
Jedenfalls
do
spillte
mir
Anyway,
that's
when
it
happened
to
me
En
dä
Kneip,
wo
mir
sons
och
sinn.
At
the
pub
where
we
usually
hang
out.
Alles
toll,
die
Buud
woor
voll,
Everything
was
great,
the
place
was
packed,
Alles
woor
su
wie
et
soll,
Everything
was
as
it
should
be,
Op
eimohl
kütt
die
Wahnsinnsfrau
rinn.
Suddenly,
this
crazy
woman
walks
in.
Die
überdurchschnittlich
superstarke,
The
above-average,
super
strong,
Mir
noch
absolut
unbekannte,
To
me,
still
absolutely
unknown,
Ruut,
weiß,
blau
querjestriefte
Frau.
Red,
white,
and
blue
striped
woman.
Plötzlich
roch
et
noch
Dior,
Suddenly
it
smelled
of
Dior,
Wo
vürher
Qualm
un
Bierdunst
woor,
Where
before
there
was
smoke
and
beer
fumes,
Unmittelbar
woor
ich
bejeistert.
I
was
immediately
impressed.
Die
MagretAstorCollection,
The
Magret
Astor
Collection,
Et
dat
janze
Styling
Ton
in
Ton,
The
whole
styling
tone
on
tone,
Die
Rockerkluft
von
EtienneAigner.
The
rocker
outfit
from
Etienne
Aigner.
He
koom
dä
absolute
ÜberRenner,
Here
comes
the
absolute
top
runner,
Uss
dämm
JohnPlayerExclusive
Kalender,
From
the
John
Player
Exclusive
calendar,
Un
dat
woss
se
janz
jenau,
die
querjestriefte
Frau.
And
she
knew
it
exactly,
the
striped
woman.
In
de
eezte
Reih
natürlich
In
the
first
row,
of
course,
Kütt
dat
Alt
un
stellt
sich
vüür
mich.
The
old
thing
comes
and
stands
in
front
of
me.
Ich
denk:
"Jung,
dat
darf
nit
wohr
sinn!
"
I
think:
"Man,
this
can't
be
true!"
Un
ming
Finger
weeden
klamm,
And
my
fingers
get
clammy,
Ich
denk:
"Jesses
nä,
Madam!
I
think:
"Jesus,
no,
madam!
Sujet
he,
dat
ess
e
Unding.
Subject
here,
this
is
a
disgrace.
Jung,
jetz
musste
völlig
ruhig
blieve
Man,
you
have
to
stay
completely
calm
now
Fang
bloss
nit
ahn,
he
jet
zo
övverdrieve
Don't
start
exaggerating
here
Für
die
ruut,
wieß,
blau
querjestriefte
Frau.
For
the
red,
white,
blue
striped
woman.
"Wiggerspille,
wie
jewohnt",
"Play
wigger
music,
as
usual,"
Denk
ich,
weil
et
sich
nit
lohnt,
I
think,
because
it's
not
worth
it,
Dodrop
ze
waade,
dat
die
ahnspringk.
To
wait
for
her
to
jump
in.
" Su
en
Frau
steht
nit
op
mich,
"A
woman
like
that
isn't
into
me,
Bei
der
krieje
ich
keine
Stech,
"
I
won't
get
a
chance
with
her,"
Doch
do
sinn
ich,
dat
die
metsingk.
But
then
I
see
that
she's
singing
along.
Allerdings
muß
ich
erkenne,
However,
I
have
to
admit,
Dä
Schoss
laach
miehstens
ahn
dä
falsche
Stelle,
The
shot
mostly
misses
the
mark,
Die
ruut,
wieß,
blau
querjestriefte
Frau.
The
red,
white,
blue
striped
woman.
Noh
dämm
Leed
kohm
dann
en
Paus,
After
the
song
there
was
a
break,
Jottseidank
och
jet
Applaus.
Thank
God
for
some
applause.
Jung,
ich
moot
janz
flöck
e
Bier
hann.
Man,
I
need
a
beer
real
quick.
Ich
also
hektisch
ahn
de
Thek,
So
I
rush
to
the
bar,
Do
sinn
ich,
dat
se
do
ald
steht
There
I
see,
she's
already
standing
there
Un
schon
fängk
se
ne
Verzäll
ahn.
And
she
starts
telling
me
a
story.
Dat
se
noch
nie
jet
vun
uns
jehührt
hätt,
That
she
had
never
heard
of
us
before,
Doch
wat
mer
maache,
fänd
se
wirklich
sehr
nett,
But
what
we
do,
she
finds
really
very
nice,
Säät
die
ruut,
wieß,
blau
querjestriefte
Frau.
Says
the
red,
white,
blue
striped
woman.
Während
sie
von
Mundart
schwärmt,
While
she
raves
about
dialect,
Sich
für
unsre
Kunst
erwärmt,
Warms
up
to
our
art,
Denk
ich,
dat
ich
unrasiert
benn.
I
think
I'm
unshaven.
"Deo,
loss
mich
nit
em
Stech,
"Deodorant,
don't
let
me
down,
Denn
sons
stink
ich
fürchterlich,
Otherwise
I'll
stink
terribly,
Un
bei
sunem
Auftritt
ess
dat
janz
schlemm".
And
at
such
a
gig,
that's
really
bad".
Mir
wöhren
unjeheuer
proletarisch,
We
were
incredibly
proletarian,
Die
Relevanz
der
Texte
exemplarisch.
The
relevance
of
the
lyrics
exemplary.
Ich
saach:"Jenau,
Clemens,
dunn
uns
zwei
Schabau!
"
I
said:
"Exactly,
Clemens,
let's
get
out
of
here!"
" Ach,
das
find
ich
excellent,
"Oh,
I
find
that
excellent,
Daß
euer
Lied
beim
Namen
nennt!"
That
your
song
mentions
it
by
name!"
Ich
saare:"Richtig,
wie
heiß
do
dann?"
I
say:
"Right,
what's
your
name
then?"
"Ich
bin
eine
MusenBraut
"I
am
a
bride
of
the
muses
Doch
an
meine
BusenHaut
But
on
my
bosom's
skin
Laß
ich
nur
Wasser
und
CD
dran
I
only
let
water
and
CDs
touch
Und
schwärme
in
der
Traumstadt
'Schöner
Wohnen'
And
dream
in
the
dream
city
'Beautiful
Living'
Vom
großen
Endsieg
der
Revolutionen,
Of
the
great
final
victory
of
revolutions,
Als
perfekt
ausgereifte,
kulturelle
Show".
As
a
perfectly
mature,
cultural
show".
Se
erklärt,
wat
reine
Schönheit
wöör,
She
explains
what
pure
beauty
would
be,
Dat
sie
et
Schwesterlein
vum
Söhnlein
wöör,
That
she
was
the
little
sister
of
the
little
son,
Un
jeder
möht
ene
RollsRoyce
hann.
And
everyone
should
have
a
Rolls
Royce.
Nur
ein
Saach
möht
se
mir
jestonn,
Only
one
thing
she
confessed
to
me,
Künnt
vum
Prolet
se
nit
verstonn:
Couldn't
understand
from
the
proles:
Woröm
die
ärm
Säu
kein
Jeduld
hann.
Why
the
poor
pigs
have
no
patience.
Denn
Schritt
für
Schritt
sei
aus
den
Traditionen
Because
step
by
step,
from
the
traditions
Der
deutschen
DichterDenker
Genrationen
Of
the
German
poet-thinker
generations
Ein
Staat
herangereift,
den
zu
bewahren
lohnt.
A
state
has
matured
that
is
worth
preserving.
Un
se
verzällt
noch
stundenlang,
And
she
goes
on
talking
for
hours,
Bess
ich
et
nit
mieh
maache
kann,
Until
I
can't
take
it
anymore,
Un
nur
noch
hackevoll
römmlalle.
And
just
babble
around
completely
drunk.
Fessjeklammert
ahn
der
Thek,
Clung
to
the
bar,
Die,
wie
mir
schingk,
allein
versteht,
The
one
who,
I
think,
alone
understands,
Woröm
ich
manche
Schnall
nit
schnalle.
Why
I
don't
get
some
buckles.
Die
fröht
nit
blöd
un
deit
sich
nit
verstelle,
She
doesn't
act
stupid
and
doesn't
pretend,
Wenn
ich
ald
widder
noch
e
Bier
bestelle
When
I
order
another
beer
again
Un
usserdämm,
jenau:
Die
ess
nit
ruutwießblau!
And
besides,
exactly:
She's
not
red-white-blue!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): wolfgang niedecken
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.