Paroles et traduction BAP - Sendeschluss
Samsdaachohvend,
Ohnsorg
läuf.
Övverm
Hoff
spillt
einer
Klavier.
Samsdaachohvend,
Ohnsorg
игра.
Övverm
Hoff
spillt
фортепиано.
(Samstagabend.
Ohnsorg
läuft.
Überm
Hof
spielt
einer
Klavier.)
(Субботний
вечер.
Ohnsorg
работает.
Над
двором
играет
пианино.)
Drusse
rähnt
et,
Mama
schlööf
zwesche
Salzjebäck
un
Bier.
Drusse
rähnt
et,
мама
schlööf
zwesche
Salzjebäck
un
пива.
(Draußen
regnet
es,
Mama
schläft
zwischen
Salzgebäck
und
Bier.)
(На
улице
идет
дождь,
мама
спит
между
соленым
печеньем
и
пивом.)
Lottozahlen
– widder
nix,
"Woot
zem
Sonndaach",
"Tagesschau".
Лотереи
– овен
nix,
"Woot
zem
Sonndaach",
"Tagesschau".
(Lottozahlen
– wieder
nichts!
"Wort
zum
Sonntag",
"Tagesschau".)
(Лотерейные
номера
- опять
ничего!
"Слово
в
воскресенье",
"Дневное
шоу").
Papa
litt
ald
lang
em
Bett.
Noh
der
Sportschau
wohr
e
blau.
Папа
лежал
в
постели.
Но
не
спортивное
шоу,
а
голубое.
(Papa
liegt
schon
lange
im
Bett.
Nach
der
Sportschau
war
er
blau.)
(Папа
уже
давно
лежит
в
постели.
После
спортивного
шоу
он
был
синим.)
"Weil
dä
FC
su
niemohls
Meister
weed...",
sähte
"Потому
что
демон
FC
Су
niemohls
мастер
weed...",
sähte
("Weil
der
FC
so
niemals
Meister
wird...",
sagt
er)
("Потому
что
так
ФК
никогда
не
станет
чемпионом...",
- говорит
он)
Un
övverhaup:
Hä
will
sing
Rauh.
Un
övverhaup:
Дома
will
sing
Шершавые.
(Und
überhaupt:
Er
will
seine
Ruhe.)
(И
вообще:
он
хочет
своего
спокойствия.)
Samsdaachnaach
fass
ohne
Ton
noch
ne
Spätfilm
em
Projramm.
Самсдаахнаах
бочонок
без
звука
еще
один
поздний
фильм
em
Projramm.
(Samstagnacht
fast
ohne
Ton
noch
ein
Spätfilm
im
Programm.)
(Субботний
вечер
почти
без
звука,
еще
один
поздний
фильм
в
программе.)
Irjendjet
met
nem
Spion,
dä
durch
Muhre
luhre
kann.
Irjendjet
met
nem
шпион,
демон
может
посредством
Muhre
luhre.
(Irgend
etwas
mit
einem
Spion,
der
durch
Mauern
schauen
kann.)
(Что-то
вроде
шпиона,
который
может
смотреть
сквозь
стены.)
Cadillacs
un
Crime
un
Sex,
vill
Klamauk
un
reichlich
Stuss.
Кадиллаки
un
Crime
un
Sex,
vill
фарса
un
обильно-это
сумасшествие.
(Cadillacs
und
Crime
und
Sex,
viel
Klamauk
und
reichlich
Stuss.)
(Кадиллаки,
криминал
и
секс,
много
шума
и
обильные
удары.)
Met
Showdown
un
Happy-End
met
nem
falsche
Zungekuss.
Met
разборки
un
Happy-End
met
nem
язык
лживый
поцелуй.
(Mit
Showdown
und
Happy-End
mit
einem
falschen
Zungenkuß.)
(С
разборкой
и
счастливым
концом
с
неправильным
поцелуем
языка.)
Halt
su,
wie
mer′t
vun
dausend
Filme
kennt.
Donoh
dann
endlich
Sendeschluß.
Остановка
Су,
как
mer't
vun
знает
dausend
фильмов.
Донох
наконец-то
вещает.
(Halt
so,
wie
man
es
von
tausend
Filmen
kennt.
Danach
dann
endlich
Sendeschluß.)
(Держись
так,
как
ты
знаешь
из
тысячи
фильмов.
После
этого,
наконец,
закрытие
отправки.)
Jetz
stonn
ich
he'n
Augsburg
vüür
der
Hall.
Ich
lauf
he
römm
sick
koot
noh
drei,
А
теперь,
я
stonn
he'n
Аугсбург
vüür
зале.
Я
бег
he
römm
sick
koot
три
noh,
(Jetzt
stehe
ich
hier
in
Augsburg
vor
der
Halle.
Ich
laufe
hier
herum
seit
kurz
nach
drei,)
(Теперь
я
стою
перед
залом
здесь,
в
Аугсбурге.
Я
бегаю
здесь
вскоре
после
трех,)
Weil
ich
halt
noh
dämm
Film
janz
leis
durch
de
Dühr
benn
– aus,
vorbei.
Потому
что
я
останавливаю
noh
damm
фильм
Янца
Лейса
через
де
Дюра
Бенна
- выключен,
пройден.
(Weil
ich
halt
nach
dem
Film
ganz
leise
durch
die
Türe
bin
– aus,
vorbei.)
(Потому
что
я
очень
тихо
выхожу
за
дверь
после
фильма
– выключен,
прошел.)
E
bessje
Muffe
hatt
ich
schon,
wat
meinste
wohl,
wie
mer
nahx
friert?
У
меня
уже
есть
лучшая
муфта,
как
вы
думаете,
как
мерседес
замерзает?
(Ein
bisschen
Angst
hatte
ich
schon,
was
meinst
du
wohl,
wie
man
nachts
friert?)
(Я
уже
немного
испугался,
как
ты
думаешь,
как
замерзнуть
ночью?)
Hätt
besser
jet
mieh
einjepack,
nit
nur
he
dat
Breefpapier.
Бы
лучше,
jet
mieh
einjepack,
только
nit
he
dat
Breefpapier.
(Hätte
besser
etwas
mehr
eingepackt,
nicht
nur
hier
das
Briefpapier.)
(Лучше
бы
упаковал
что-нибудь
еще,
а
не
только
канцелярские
принадлежности
здесь.)
Bess
Frankfurt
ne
Containertruck,
un
sick
Stuttgart
schriev
ich
dir.
Бесс
ne
Frankfurt
Container
Truck,
un
sick
Штутгарте
я
schriev
тебе.
(Bis
Frankfurt
ein
Containertruck,
und
seit
Stuttgart
schreibe
ich
dir.)
(До
Франкфурта
контейнерный
грузовик,
а
со
Штутгарта
я
пишу
вам.)
Aja,
Kerstin
heiß
ich.
Ich
kumm
uss
Kalk.
Fuffzehn
weed
ich
noch
diss
Johr.
Aja,
Kerstin
я
горяч.
Я
набираю
известь
uss.
Fuffzehn
я
сорняк
еще
diss
Johr.
(Ach
ja,
Kerstin
heiße
ich.
Ich
komme
aus
Kalk.
Fünfzehn
werde
ich
noch
dieses
Jahr.)
(Ах
да,
меня
зовут
Керстин.
Я
из
извести.
Мне
исполнится
пятнадцать
в
конце
этого
года.)
Do
denks
bestemp,
ich
hätt
ne
Knall.
Klar,
wieso
tramp
ich
üch
noh?!
Do
denks
bestemp,
ne
...
я
бы
взрыв.
Конечно,
почему
я
бродю
по
юх
нох
?!
(Du
denkst
bestimmt,
ich
hätte
einen
Knall.
Klar,
wieso
trampe
ich
euch
nach?!)
(Ты,
наверное,
думаешь,
что
у
меня
был
взрыв.
Конечно,
почему
я
следую
за
вами?!)
Ihr
saat,
ihr
hatt
kein
Jobs
mieh
frei.
"Längs
komplett"
– ′sch
wööt
nit
jebroot.
Вы,
семена,
у
вас
нет
свободной
работы.
"Продольная
в
сборе"
– 'sch
nit
jebroot
wööt.
(Ihr
sagt,
ihr
habt
keine
Jobs
mehr
frei.
"Längst
komplett"
– ich
würde
nicht
gebraucht.)
(Вы
говорите,
что
у
вас
больше
нет
свободных
рабочих
мест.
"Давно
завершено"
- я
бы
не
понадобился.)
Scheiße,
Mann!,
'schwöör
su
jähn
dobei.
'sch
hatt
jedaach,
dat
ihr
verstoht.
Черт,
Мужик!,
'schwöör
su
йен
dobei.
'sch
hatt
jedaach,
dat
ваш
verstoht.
(Scheiße,
Mann!",
ich
wäre
so
gerne
dabei.
Hatte
gedacht,
dass
ihr
versteht.)
(Черт
возьми,
чувак!",
я
бы
так
хотел
быть
там.
Я
думал,
что
вы
понимаете.)
Saach,
jeht
dä
Abfuck
eintlich
nie
vorbei,
dat
och
noch
ihr
mich
hängeloot?!
Saach,
jeht
dä
Только
eintlich
никогда
не
закончится,
dat
och
hängeloot
вы
меня
еще?!
(Sag,
geht
der
Abfuck
eigentlich
nie
vorbei,
dass
auch
noch
ihr
mich
hängenlaßt?!)
(Скажи,
неужели
этот
трах
никогда
не
закончится,
что
вы
тоже
позволите
мне
повеситься?!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): W. Niedecken, Bap
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.