BAP - Verdamp lang her (Dreimal zehn Jahre version) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction BAP - Verdamp lang her (Dreimal zehn Jahre version)




Verdamp lang her (Dreimal zehn Jahre version)
Чертовски давно (версия "Трижды десять лет")
Verdammt lange her, daß ich fast alles ernst nahm.
Чертовски давно я почти все воспринимал всерьез.
Verdammt lange her, daß ich an was geglaubt.
Чертовски давно я во что-то верил.
Und dann der Schock, wie es anders auf mich zukam.
А потом шок, когда все обернулось иначе.
Merkwürdig, wie der Hase läuft.
Странно, как все складывается.
Nicht resigniert, nur reichlich desillusioniert
Не смирился, просто сильно разочаровался
- Ein bisschen was habe ich kapiert.
- Кое-что я понял.
Wer alles, wenn es gut läuft, hinter dir her rennt,
Кто все, если все идет хорошо, бежит за тобой,
Deine Schulter klopft, und dich plötzlich hofiert,
Похлопывает по плечу и вдруг начинает ухаживать,
Sich ohne rot zu werden bester Freund nennt
Называет себя лучшим другом, не краснея,
Und dich Tags drauf ganz einfach ignoriert.
А на следующий день просто игнорирует тебя.
Es ist lange her, daß ich vor so etwas ratlos stand
Давно я не был так растерян
Und vor Enttäuschung echt nicht mehr konnt′.
И от разочарования просто не мог.
Ich weiß noch, wie ich nur davon geträumt habe,
Я помню, как только мечтал об этом,
Nicht wusste wie, und wo ich suchen soll.
Не знал как и где искать.
Vor lauter Sucherei das Finden glatt versäumt habe
От всех этих поисков совсем забыл, что нужно найти
Und überhaupt, was ich wo finden wollte.
И вообще, что я хотел найти.
Ein Kopf voll Nichts, nur die paar instinktiven Tricks
Голова полна пустоты, лишь пара инстинктивных трюков
- Es dauert lange, bis du dich durchblickst.
- Проходит много времени, прежде чем ты разберешься.
Das war die Zeit, wo ich noch nicht das Pech hatt',
Это было время, когда мне еще не везло,
Noch nicht einmal das, ich hatt′ sie nicht einmal satt.
Даже этого не было, мне даже не надоело.
Hier war John Steinbeck, da stand Joseph Conrad.
Здесь был Джон Стейнбек, там стоял Джозеф Конрад.
Dazwischen ich nur relativ schachmatt.
Между ними я только относительно в безвыходном положении.
Es ist ein paar Jahre her, doch die Erinnerung fällt nicht schwer.
Прошло несколько лет, но воспоминания свежи.
Heute kommt es mir vor, als wenn es gestern wäre.
Сегодня мне кажется, будто это было вчера.
Verdammt lang her, verdammt lang, verdammt lang her.
Чертовски давно, чертовски давно, чертовски давно.
Verdammt lang her, verdammt lang, verdammt lang her.
Чертовски давно, чертовски давно, чертовски давно.
Fragst mich, wann ich zuletzt ein Bild gemalt habe,
Ты спрашиваешь, когда я последний раз рисовал картину,
Ob mir ein Lied tatsächlich jetzt genügt,
Достаточно ли мне сейчас одной песни,
Ob ich jetzt da bin, wo ich hingewollt habe,
Там ли я, где хотел быть,
Ob mir meine Farbe auf diese Tour nicht vertrocknet.
Не высохли ли мои краски в этом путешествии.
Ich glaube, ich weiß, ob du nun laut malst oder leise.
Я думаю, я знаю, рисуешь ли ты громко или тихо.
Es kommt nur drauf an, daß du es tust.
Важно лишь то, что ты это делаешь.
Verdammt lang her, verdammt lang, verdammt lang her.
Чертовски давно, чертовски давно, чертовски давно.
Verdammt lang her, verdammt lang, verdammt lang her.
Чертовски давно, чертовски давно, чертовски давно.
Verdammt lange her, daß ich bei dir am Grab war.
Чертовски давно я был у тебя на могиле.
Verdammt lange her, daß wir gesprochen haben,
Чертовски давно мы разговаривали,
Und daß vom einen auch etwas beim anderen ankam,
И что-то от одного доходило до другого,
So lange, daß ich mich kaum erinnern kann.
Так давно, что я едва помню.
Hast fest geglaubt, daß wer im Himmel auf dich wartet.
Ты твердо верила, что кто-то ждет тебя на небесах.
"Ich gönne es dir", habe ich gesagt.
рад за тебя", - сказал я.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.