BAP - Verdamp lang her (Für usszeschnigge version) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BAP - Verdamp lang her (Für usszeschnigge version)




Verdamp lang her (Für usszeschnigge version)
A Long Time Ago (For the Pussyfooting Version)
Verdammt lange her, daß ich fast alles ernst nahm.
A long time ago, I took almost everything seriously.
Verdammt lange her, daß ich an was geglaubt.
A long time ago, I believed in something.
Und dann der Schock, wie es anders auf mich zukam.
And then the shock, how different it came at me.
Merkwürdig, wie der Hase läuft.
It's weird how fast the tables turn.
Nicht resigniert, nur reichlich desillusioniert
Not resigned, just plenty disillusioned
- Ein bisschen was habe ich kapiert.
- I did get the gist of it a bit.
Wer alles, wenn es gut läuft, hinter dir her rennt,
When everything's going well, everybody's chasing after you,
Deine Schulter klopft, und dich plötzlich hofiert,
Patting you on the shoulder, and suddenly paying court to you,
Sich ohne rot zu werden bester Freund nennt
Without blushing, calling themselves your best friend
Und dich Tags drauf ganz einfach ignoriert.
And the next day, ignoring you completely.
Es ist lange her, daß ich vor so etwas ratlos stand
It's been a long time since I was so perplexed by something
Und vor Enttäuschung echt nicht mehr konnt′.
And couldn't take it anymore from sheer disappointment.
Ich weiß noch, wie ich nur davon geträumt habe,
I still remember how I only dreamt of it,
Nicht wusste wie, und wo ich suchen soll.
Didn't know how, and where I should search.
Vor lauter Sucherei das Finden glatt versäumt habe
I missed finding from all the searching
Und überhaupt, was ich wo finden wollte.
And what I wanted to find where in the first place.
Ein Kopf voll Nichts, nur die paar instinktiven Tricks
A head full of nothing, just a few instinctive tricks
- Es dauert lange, bis du dich durchblickst.
- It takes a long time to see through yourself.
Das war die Zeit, wo ich noch nicht das Pech hatt',
That was the time when I wasn't unlucky yet,
Noch nicht einmal das, ich hatt′ sie nicht einmal satt.
Not even that, I wasn't even fed up with it.
Hier war John Steinbeck, da stand Joseph Conrad.
Here was John Steinbeck, over there was Joseph Conrad.
Dazwischen ich nur relativ schachmatt.
In between was me - completely nonplussed.
Es ist ein paar Jahre her, doch die Erinnerung fällt nicht schwer.
It was a few years ago, yet the memory is not difficult.
Heute kommt es mir vor, als wenn es gestern wäre.
Today it seems to me as if it was yesterday.
Verdammt lang her, verdammt lang, verdammt lang her.
A long, long, long time ago.
Verdammt lang her, verdammt lang, verdammt lang her.
A long, long, long time ago.
Fragst mich, wann ich zuletzt ein Bild gemalt habe,
Ask me when I last painted a picture,
Ob mir ein Lied tatsächlich jetzt genügt,
If a song is really enough for me now,
Ob ich jetzt da bin, wo ich hingewollt habe,
If I've gotten where I wanted to be,
Ob mir meine Farbe auf diese Tour nicht vertrocknet.
If my color won't dry up on my on this tour.
Ich glaube, ich weiß, ob du nun laut malst oder leise.
I think I know whether you're painting loudly or softly now.
Es kommt nur drauf an, daß du es tust.
The important thing is that you just do it.
Verdammt lang her, verdammt lang, verdammt lang her.
A long, long, long time ago.
Verdammt lang her, verdammt lang, verdammt lang her.
A long, long, long time ago.
Verdammt lange her, daß ich bei dir am Grab war.
A long time ago since I was last at your grave.
Verdammt lange her, daß wir gesprochen haben,
A long time ago since we talked,
Und daß vom einen auch etwas beim anderen ankam,
And that something from one of us got through to the other,
So lange, daß ich mich kaum erinnern kann.
So long that I can barely remember.
Hast fest geglaubt, daß wer im Himmel auf dich wartet.
You believed firmly that someone was waiting for you in heaven.
"Ich gönne es dir", habe ich gesagt.
I said, "I suppose I do."






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.