Paroles et traduction BAP - Verdamp lang her (Vollkölsche Version)
Verdammt
lange
her,
daß
ich
fast
alles
ernst
nahm.
Чертовски
давно
я
почти
все
воспринимал
всерьез.
Verdammt
lange
her,
daß
ich
an
was
geglaubt.
Чертовски
давно
я
во
что-то
верил.
Und
dann
der
Schock,
wie
es
anders
auf
mich
zukam.
А
потом
шок
от
того,
как
это
произошло
со
мной
по-другому.
Merkwürdig,
wie
der
Hase
läuft.
Странно,
как
бегает
заяц.
Nicht
resigniert,
nur
reichlich
desillusioniert
Не
ушел
в
отставку,
просто
обильно
разочаровался
- Ein
bisschen
was
habe
ich
kapiert.
- Кое-что
я
понял.
Wer
alles,
wenn
es
gut
läuft,
hinter
dir
her
rennt,
Кто
все
это,
когда
все
идет
хорошо,
бежит
за
тобой,
Deine
Schulter
klopft,
und
dich
plötzlich
hofiert,
Твое
плечо
хлопает,
и
ты
вдруг
становишься,
Sich
ohne
rot
zu
werden
bester
Freund
nennt
Называя
себя
лучшим
другом,
не
краснея
Und
dich
Tags
drauf
ganz
einfach
ignoriert.
И
тебя
просто
игнорируют.
Es
ist
lange
her,
daß
ich
vor
so
etwas
ratlos
stand
Прошло
много
времени
с
тех
пор,
как
я
стоял
в
недоумении
перед
чем-то
подобным
Und
vor
Enttäuschung
echt
nicht
mehr
konnt'.
И
от
разочарования
действительно
больше
не
мог'.
Ich
weiß
noch,
wie
ich
nur
davon
geträumt
habe,
Я
помню,
как
я
только
мечтал
об
этом,
Nicht
wusste
wie,
und
wo
ich
suchen
soll.
Не
знал
как
и
где
искать.
Vor
lauter
Sucherei
das
Finden
glatt
versäumt
habe
Прежде
чем
начать
поиски,
найти
его
гладко
не
удалось
Und
überhaupt,
was
ich
wo
finden
wollte.
И
вообще,
что
я
хотел
найти
где.
Ein
Kopf
voll
Nichts,
nur
die
paar
instinktiven
Tricks
Голова,
полная
ничего,
только
несколько
инстинктивных
трюков
- Es
dauert
lange,
bis
du
dich
durchblickst.
- Тебе
потребуется
много
времени,
чтобы
осмотреться.
Das
war
die
Zeit,
wo
ich
noch
nicht
das
Pech
hatt',
Это
было
то
время,
когда
мне
еще
не
повезло',
Noch
nicht
einmal
das,
ich
hatt'
sie
nicht
einmal
satt.
Даже
не
это,
я
даже
не
устал
от
них.
Hier
war
John
Steinbeck,
da
stand
Joseph
Conrad.
Здесь
был
Джон
Стейнбек,
там
стоял
Джозеф
Конрад.
Dazwischen
ich
– nur
relativ
schachmatt.
Между
ними
я
– всего
лишь
относительно
мат.
Es
ist
ein
paar
Jahre
her,
doch
die
Erinnerung
fällt
nicht
schwer.
Прошло
несколько
лет,
но
память
не
подводит.
Heute
kommt
es
mir
vor,
als
wenn
es
gestern
wäre.
Сегодня
мне
кажется,
что
это
было
вчера.
Verdammt
lang
her,
verdammt
lang,
verdammt
lang
her.
Чертовски
долго
назад,
чертовски
долго,
чертовски
долго
назад.
Verdammt
lang
her,
verdammt
lang,
verdammt
lang
her.
Чертовски
долго
назад,
чертовски
долго,
чертовски
долго
назад.
Fragst
mich,
wann
ich
zuletzt
ein
Bild
gemalt
habe,
Спросите
меня,
когда
я
в
последний
раз
рисовал
картину,
Ob
mir
ein
Lied
tatsächlich
jetzt
genügt,
Действительно
ли
мне
достаточно
одной
песни
сейчас,
Ob
ich
jetzt
da
bin,
wo
ich
hingewollt
habe,
Нахожусь
ли
я
сейчас
там,
куда
хотел,
Ob
mir
meine
Farbe
auf
diese
Tour
nicht
vertrocknet.
Не
высохла
ли
моя
краска
во
время
этого
тура.
Ich
glaube,
ich
weiß,
ob
du
nun
laut
malst
oder
leise.
Мне
кажется,
я
знаю,
громко
ты
сейчас
рисуешь
или
тихо.
Es
kommt
nur
drauf
an,
daß
du
es
tust.
Это
зависит
только
от
того,
что
ты
это
сделаешь.
Verdammt
lang
her,
verdammt
lang,
verdammt
lang
her.
Чертовски
долго
назад,
чертовски
долго,
чертовски
долго
назад.
Verdammt
lang
her,
verdammt
lang,
verdammt
lang
her.
Чертовски
долго
назад,
чертовски
долго,
чертовски
долго
назад.
Verdammt
lange
her,
daß
ich
bei
dir
am
Grab
war.
Чертовски
давно
я
был
с
тобой
на
могиле.
Verdammt
lange
her,
daß
wir
gesprochen
haben,
Чертовски
давно
мы
говорили,
Und
daß
vom
einen
auch
etwas
beim
anderen
ankam,
И
что
от
одного
что-то
произошло
и
с
другим,
So
lange,
daß
ich
mich
kaum
erinnern
kann.
Так
долго,
что
я
едва
могу
вспомнить.
Hast
fest
geglaubt,
daß
wer
im
Himmel
auf
dich
wartet.
Ты
твердо
верил,
что
кто-то
ждет
тебя
на
небесах.
"Ich
gönne
es
dir",
habe
ich
gesagt.
"Я
побалую
тебя",
- сказал
я.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Klaus Heuser
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.