BAP - Verdamp lang her (Vollkölsche Version) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction BAP - Verdamp lang her (Vollkölsche Version)




Verdammt lange her, daß ich fast alles ernst nahm.
Чертовски давно я почти все воспринимал всерьез.
Verdammt lange her, daß ich an was geglaubt.
Чертовски давно я во что-то верил.
Und dann der Schock, wie es anders auf mich zukam.
А потом шок от того, как это произошло со мной по-другому.
Merkwürdig, wie der Hase läuft.
Странно, как бегает заяц.
Nicht resigniert, nur reichlich desillusioniert
Не ушел в отставку, просто обильно разочаровался
- Ein bisschen was habe ich kapiert.
- Кое-что я понял.
Wer alles, wenn es gut läuft, hinter dir her rennt,
Кто все это, когда все идет хорошо, бежит за тобой,
Deine Schulter klopft, und dich plötzlich hofiert,
Твое плечо хлопает, и ты вдруг становишься,
Sich ohne rot zu werden bester Freund nennt
Называя себя лучшим другом, не краснея
Und dich Tags drauf ganz einfach ignoriert.
И тебя просто игнорируют.
Es ist lange her, daß ich vor so etwas ratlos stand
Прошло много времени с тех пор, как я стоял в недоумении перед чем-то подобным
Und vor Enttäuschung echt nicht mehr konnt'.
И от разочарования действительно больше не мог'.
Ich weiß noch, wie ich nur davon geträumt habe,
Я помню, как я только мечтал об этом,
Nicht wusste wie, und wo ich suchen soll.
Не знал как и где искать.
Vor lauter Sucherei das Finden glatt versäumt habe
Прежде чем начать поиски, найти его гладко не удалось
Und überhaupt, was ich wo finden wollte.
И вообще, что я хотел найти где.
Ein Kopf voll Nichts, nur die paar instinktiven Tricks
Голова, полная ничего, только несколько инстинктивных трюков
- Es dauert lange, bis du dich durchblickst.
- Тебе потребуется много времени, чтобы осмотреться.
Das war die Zeit, wo ich noch nicht das Pech hatt',
Это было то время, когда мне еще не повезло',
Noch nicht einmal das, ich hatt' sie nicht einmal satt.
Даже не это, я даже не устал от них.
Hier war John Steinbeck, da stand Joseph Conrad.
Здесь был Джон Стейнбек, там стоял Джозеф Конрад.
Dazwischen ich nur relativ schachmatt.
Между ними я всего лишь относительно мат.
Es ist ein paar Jahre her, doch die Erinnerung fällt nicht schwer.
Прошло несколько лет, но память не подводит.
Heute kommt es mir vor, als wenn es gestern wäre.
Сегодня мне кажется, что это было вчера.
Verdammt lang her, verdammt lang, verdammt lang her.
Чертовски долго назад, чертовски долго, чертовски долго назад.
Verdammt lang her, verdammt lang, verdammt lang her.
Чертовски долго назад, чертовски долго, чертовски долго назад.
Fragst mich, wann ich zuletzt ein Bild gemalt habe,
Спросите меня, когда я в последний раз рисовал картину,
Ob mir ein Lied tatsächlich jetzt genügt,
Действительно ли мне достаточно одной песни сейчас,
Ob ich jetzt da bin, wo ich hingewollt habe,
Нахожусь ли я сейчас там, куда хотел,
Ob mir meine Farbe auf diese Tour nicht vertrocknet.
Не высохла ли моя краска во время этого тура.
Ich glaube, ich weiß, ob du nun laut malst oder leise.
Мне кажется, я знаю, громко ты сейчас рисуешь или тихо.
Es kommt nur drauf an, daß du es tust.
Это зависит только от того, что ты это сделаешь.
Verdammt lang her, verdammt lang, verdammt lang her.
Чертовски долго назад, чертовски долго, чертовски долго назад.
Verdammt lang her, verdammt lang, verdammt lang her.
Чертовски долго назад, чертовски долго, чертовски долго назад.
Verdammt lange her, daß ich bei dir am Grab war.
Чертовски давно я был с тобой на могиле.
Verdammt lange her, daß wir gesprochen haben,
Чертовски давно мы говорили,
Und daß vom einen auch etwas beim anderen ankam,
И что от одного что-то произошло и с другим,
So lange, daß ich mich kaum erinnern kann.
Так долго, что я едва могу вспомнить.
Hast fest geglaubt, daß wer im Himmel auf dich wartet.
Ты твердо верил, что кто-то ждет тебя на небесах.
"Ich gönne es dir", habe ich gesagt.
побалую тебя", - сказал я.





Writer(s): Klaus Heuser


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.