Paroles et traduction BAP - Wie ’ne Stein
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noch
vüür
kooter
Zick,
do
woorste
furchbar
chic,
Еще
совсем
недавно
ты
была
невероятно
шикарна,
Jetz
fällt
dir
langsam
op,
wat
alles
nimieh
trick,
stemp
et
nit?
Теперь
ты
постепенно
понимаешь,
что
все
это
больше
не
работает,
не
так
ли?
Do
häss
et
nie
jegläuv,
wenn
einer
säät:
"Pass
op"
Ты
бы
никогда
не
поверила,
если
бы
кто-то
сказал:
"Будь
осторожна"
Jetz
küsste
langsam
drop
un
packs
dich
ahn
der
Kopp,
stemp
et
nit?
Теперь
ты
медленно
осознаешь
это
и
хватаешься
за
голову,
не
так
ли?
Do
häss
dich
schiefjelaach,
Ты
смеялась,
Die
sinn
nur
neidisch,
hässte
dir
jedaach,
Думала,
что
они
просто
завидуют,
Jetz
weißte
nit
nieh,
wann
de
laache
solls,
Теперь
ты
не
знаешь,
когда
тебе
смеяться,
Un
övverhaup,
jetz
besste
janit
mieh
su
stolz.
И
вообще,
ты
больше
не
так
горда.
Jetz
hängste
nur
noch
römm
un
lamentiers,
Теперь
ты
только
хнычешь
и
жалуешься,
Do
hätts
et
ärme
Dier.
Бедняжка.
Wie
küsste
dir
vüür?
Что
ты
с
собой
сделала?
Saach
mir:
Wie
küsste
dir
vüür?
Скажи
мне:
Что
ты
с
собой
сделала?
Do
föhls
dich
nirjens
doheim,
Ты
нигде
не
чувствуешь
себя
как
дома,
Weil
Frönde
hässte′rer
kein.
Потому
что
у
тебя
больше
нет
друзей.
Do
titschs
erömm
wie'ne
Stein.
Ты
слоняешься
как
камень.
Ja,
do
woors
op
de
schlauste
Schulle,
klar,
Да,
ты
училась
в
самой
модной
школе,
конечно,
Nur
do
ham
se
dir
verdamp
vill
Schwachsinn
beijebraat.
Но
там
тебе
вбили
в
голову
кучу
ерунды.
Nur
ein
Saach,
die
hässte
nie
jeliert,
Только
одной
вещи
ты
так
и
не
научилась,
Nämlich
wie
mer
drusse
schlööf
un
dobei
nit
erfriert,
А
именно,
как
спать
на
улице
и
не
замерзнуть,
Wat
dich
jetz
irritiert.
Что
тебя
сейчас
раздражает.
Ding
Kompromisse
wooren
janz
erbämlich
krank,
Твои
компромиссы
были
совершенно
нелепо
больными,
Jetz
söökste
Alibis,
avver
Frollein
jottseidank
Теперь
ты
ищешь
оправдания,
но,
слава
богу,
Verkäuf
die
keiner,
un
jeschenk
krisste
se
nit.
Тебе
их
никто
не
продаст,
и
даром
не
даст.
Do
steiß
vürm
Nix,
dat
süht
mer
op
der
eezte
Blick,
Ты
стоишь
перед
ничем,
это
видно
с
первого
взгляда,
Do
hätts
et
nie
jedaach,
do
bess
allein,
Ты
бы
никогда
не
подумала,
что
останешься
одна,
Et
hält
kein
Sau
mieh
zo
dir.
Никто
больше
к
тебе
не
привязан.
Wie
küsste
dir
vüür?
Что
ты
с
собой
сделала?
Saach
mir:
Wie
küsste
dir
vüür?
Скажи
мне:
Что
ты
с
собой
сделала?
Do
föhls
dich
nirjens
doheim,
Ты
нигде
не
чувствуешь
себя
как
дома,
Weil
Frönde
hässte′rer
kein.
Потому
что
у
тебя
больше
нет
друзей.
Do
titschs
erömm
wie'ne
Stein.
Ты
слоняешься
как
камень.
Nä,
für
mich
woor
nie
jet
drinn,
weil
do
wollts
jet
bessres
sinn
Нет,
для
меня
никогда
ничего
не
было,
потому
что
ты
хотела
быть
лучше,
Un
für
all
ding
Strunzerei
woor
ming
Breeftäsch
jet
zu
dünn,
stemp
et
nit?
А
для
всей
этой
ерунды
мой
кошелек
был
слишком
тощим,
не
так
ли?
Un
ding
Schickeria-Schau
jing
mer
op
de
Nerve,
Frau,
А
твои
показушные
выступления
действовали
мне
на
нервы,
женщина,
Datte
mich
dozo
nit
krääts,
woßte
absolut
jenau,
Ты
точно
знала,
что
меня
на
это
не
купишь,
Jetz
saach
bloß,
dat
stemp
och
nit?
(ach
hühr
doch
op)
Теперь
только
скажи,
что
это
тоже
не
так?
(ах,
перестань)
Do
häss
dich
immer
nur
für
mich
jeniert,
Ты
всегда
меня
стеснялась,
Wat
en
mir
vüürjing,
hätt
dich
nie
groß
intressiert.
То,
что
происходило
со
мной,
тебя
никогда
особо
не
интересовало.
Et
ess
schun
jeck,
wie
mer
sich
täusche
kann,
Забавно,
как
можно
обманываться,
Et
ess
vorbei,
wemmer
jraad
denk:
"Jetz
fäng
et
ahn"
Все
кончено,
когда
думаешь:
"Сейчас
все
начнется"
Do
weiß,
do
bess
et
selvs
schuld,
datte
keinem
mieh
vertraue
kanns.
Ты
знаешь,
ты
сама
виновата,
что
никому
больше
не
можешь
доверять.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wolfgang Niedecken
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.