BAP - Wie ’ne Stein - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction BAP - Wie ’ne Stein




Noch vüür kooter Zick, do woorste furchbar chic,
Еще vüür kooter Зиг, do woorste furchbar chic,
Jetz fällt dir langsam op, wat alles nimieh trick, stemp et nit?
Jetz op медленно возвращается к тебе, все wat трюк, stemp et nit nimieh?
Do häss et nie jegläuv, wenn einer säät: "Pass op"
Никогда не делайте этого, когда кто-то сеет: "Проходите операцию"
Jetz küsste langsam drop un packs dich ahn der Kopp, stemp et nit?
Теперь медленно поцеловал drop un packs тебя ahn соединения, stemp et nit?
Do häss dich schiefjelaach,
Do häss тебя schiefjelaach,
Die sinn nur neidisch, hässte dir jedaach,
Смысл только в том, чтобы завидовать тебе, джедаах ненавидел тебя,
Jetz weißte nit nieh, wann de laache solls,
Теперь сварная nit nieh, когда де laache черта,
Un övverhaup, jetz besste janit mieh su stolz.
Un övverhaup, покупайте лучшее janit mieh su гордость.
Jetz hängste nur noch römm un lamentiers,
Теперь hängste только еще römm un lamentiers,
Do hätts et ärme Dier.
Do hätts et плечи Дьер.
Refr.:
Refr.:
Wie küsste dir vüür?
Как тебя поцеловал vüür?
Saach mir: Wie küsste dir vüür?
Saach mir: Как тебя целовал vüür?
Do föhls dich nirjens doheim,
Do föhls тебя nirjens doheim,
Weil Frönde hässte′rer kein.
Потому что Френде не ненавидел ни одного.
Do titschs erömm wie'ne Stein.
Do titschs erömm подобное камень.
Ja, do woors op de schlauste Schulle, klar,
Да, do woors op de самая умная школа, конечно,
Nur do ham se dir verdamp vill Schwachsinn beijebraat.
Лишь do ham se тобой испарителей vill ерунды beijebraat.
Nur ein Saach, die hässte nie jeliert,
Только Saach, которые hässte никогда не jeliert,
Nämlich wie mer drusse schlööf un dobei nit erfriert,
А именно, как mer drusse schlööf un dobei замерзает nit,
Wat dich jetz irritiert.
Что тебя сейчас раздражает.
Ding Kompromisse wooren janz erbämlich krank,
Дин компромиссы, где Янц наследственно болен,
Jetz söökste Alibis, avver Frollein jottseidank
Теперь söökste алиби, avver Frollein jottseidank
Verkäuf die keiner, un jeschenk krisste se nit.
Negotiable никто, un jeschenk krisste se nit.
Do steiß vürm Nix, dat süht mer op der eezte Blick,
Do копчика vürm Nix, dat süht mer op видом eezte,
Do hätts et nie jedaach, do bess allein,
Do hätts никогда et jedaach, do bess одиночку,
Et hält kein Sau mieh zo dir.
Et держит не Sau mieh zo dir.
Refr.:
Refr.:
Wie küsste dir vüür?
Как тебя поцеловал vüür?
Saach mir: Wie küsste dir vüür?
Saach mir: Как тебя целовал vüür?
Do föhls dich nirjens doheim,
Do föhls тебя nirjens doheim,
Weil Frönde hässte′rer kein.
Потому что Френде не ненавидел ни одного.
Do titschs erömm wie'ne Stein.
Do titschs erömm подобное камень.
Nä, für mich woor nie jet drinn, weil do wollts jet bessres sinn
Нет, для меня никогда не было реактивного самолета, потому что я хочу, чтобы реактивный самолет имел смысл
Un für all ding Strunzerei woor ming Breeftäsch jet zu dünn, stemp et nit?
Un для всего, что нужно, чтобы струя Мин дышала слишком тонкой, stemp et nit?
Un ding Schickeria-Schau jing mer op de Nerve, Frau,
Un ding красивые люди-Послушай, Джин op de mer Nerve, женщина,
Datte mich dozo nit krääts, woßte absolut jenau,
Datte меня дозо nit krääts, woßte абсолютно jenau,
Jetz saach bloß, dat stemp och nit? (ach hühr doch op)
Теперь saach просто, dat stemp och nit? (увы hühr ведь op)
Do häss dich immer nur für mich jeniert,
Всегда ненавидь себя только за меня,
Wat en mir vüürjing, hätt dich nie groß intressiert.
Если бы я знал, что ты никогда не был бы сильно увлечен.
Et ess schun jeck, wie mer sich täusche kann,
И это не так, как я могу обманывать себя,
Et ess vorbei, wemmer jraad denk: "Jetz fäng et ahn"
Et ess мимо, wemmer jraad мышления: "Jetz fäng ahn et"
Do weiß, do bess et selvs schuld, datte keinem mieh vertraue kanns.
Do знает, do bess et selvs вины, datte ни mieh могу доверять.





Writer(s): Wolfgang Niedecken


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.