BAP - Woröm dunn ich mir dat eijentlich ahn? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BAP - Woröm dunn ich mir dat eijentlich ahn?




Woröm dunn ich mir dat eijentlich ahn?
Why Do I Do This to Myself?
Samsdaachnohmedaach,
Saturday afternoon,
All sinn se widder do.
They're all here again.
Klar, och Fuss, jedes Mohl säät:
Of course, including the guy who always says:
"Dat ess et letzte Mohl!"
"This is the last time!"
Die zweite Halbzeit, koot vüür Schluss,
The second half, just before the end,
Dat wohr ald widder nix.
That was nothing again.
"Wat künnt ihr eij'ntlich?", brüllt Fuss,
"What can you guys even do?" shouts the guy,
ein Reih vüür mir sitz,
Sitting a row in front of me,
"Övverbezahlte Legionäre,
"Overpaid mercenaries,
Ihr sitt jeschenk zo düer!
You're way too expensive!"
Wer wirklich kämpf, darf verliere,
Whoever really fights is allowed to lose,
Doch nit, wer pennt wie ihr!"
But not those who doze off like you!"
Woröm dunn ich mir dat eij'ntlich ahn?
Why do I do this to myself?
Woröm jevv ich et nit einfach draan?
Why don't I just give it up?
Immer op dieselve Stell, Mann oh Mann,
Always at the same place, man oh man,
Woröm dunn ich mir dat eijentlich ahn?
Why do I do this to myself?
Ahm Ohvend will Marie enn't Kino,
In the evening, Marie wants to go to the cinema,
Met Hugh Grant irjendjet.
To see something with Hugh Grant.
Mir fällt nix enn, wieso ich nit kann,
I can't think of a reason why I can't go,
Ich muss tatsächlich met.
So I actually have to go.
Hätt ich doch bloß ming Kommentare
If only I had swallowed my comments
Verschluck un su jedonn,
And acted as if,
Als däät ich op Hugh Grant afffahre
As if I were crazy about Hugh Grant
Un op su Filme stonn.
And such films.
Dann wöhr ich och nit "unromantisch"
Then I wouldn't be "unromantic"
Un hätt kei "Häzz uss Stein",
And have "a heart of stone",
Wöhr nit "humorlos" un och höchswahrscheinlich
Wouldn't be "humorless" and most likely
Sickdämm nit allein.
Wouldn't be so damn lonely.
Woröm dunn ich mir dat eij'ntlich ahn?
Why do I do this to myself?
Woröm jevv ich et nit einfach draan?
Why don't I just give it up?
Immer op dieselve Stell, Mann oh Mann,
Always at the same place, man oh man,
Woröm dunn ich mir dat eijentlich ahn?
Why do I do this to myself?
Okay, dat wohr vüür veezehn Daach,
Okay, that was two weeks ago,
Hück simmer widder do.
Now we're here again.
Natürlich och Fuss, da leis säät:
Of course including the guy quietly saying:
"Dat ess et letzte Mohl!"
"This is the last time!"
Ich saare: "Jung, et jitt drei Saache,
I say: "Man, there are three things
Die söök sich keiner uss: Vatter un Mutter un
That nobody chooses: Mother and father and
Wat willste maache
What can you do
Club, mit dem man leiden muss."
The club you have to suffer with."
"Wat hatt ihr eij'ntlich zo verliere?
"What do you actually have to lose?
Wat wollt ihr eij'ntlich he?
What do you actually want?
Bei uns ze spille ess en Ehre,
Playing for us is an honor,
Dat he ess Effzeh!"
That's what Effzeh is!"
Woröm dunn ich mir dat eij'ntlich ahn?
Why do I do this to myself?
Woröm jevv ich et nit einfach draan?
Why don't I just give it up?
Immer op dieselve Stell, Mann oh Mann,
Always at the same place, man oh man,
Woröm dunn ich mir dat eijentlich ahn?
Why do I do this to myself?





Writer(s): Wolfgang Niedecken


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.