BARDOK - Lo nunca dicho - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction BARDOK - Lo nunca dicho




Lo nunca dicho
Несказанное
Son las seis de la mañana, una llamada me despierta
Шесть утра, звонок меня будит,
"Ven pal' hospital que mamá no sale de esta".
больницу приезжай, мама умирает".
En la cabeza un nudo, no me sale la respuesta
В голове узел, ответа не нахожу,
Dije: "hago el examen y tiro para verla".
Сказал: "Сдам экзамен и сразу к ней помчусь".
Luego miré a Sara y se me calló una pestaña
Потом посмотрел на Сару, и слеза скатилась,
Pedí mil deseos, por si acaso funcionara
Загадал тысячу желаний, вдруг бы сбылось,
Un "Todo saldrá bien" en mi cabeza resonaba
"Всё будет хорошо" в голове моей крутилось,
Ya decía Disney que no pierda la esperanza.
Ведь даже Дисней говорил, чтоб не терял я веру.
Y es que solo hice lo que ella me dijo
И я лишь сделал то, что мама мне сказала,
"Termina los exámenes y luego ven a verme"
"Сдай экзамены, а потом ко мне приезжай",
Porque delante de todo ella ponía a su hijo
Ведь превыше всего она ставила своего сына,
Y cualquiera contradice lo que una madre piense.
И кто посмеет матери перечить?
Me levanto de la cama y bajo a por una tostada
Встал с кровати, пошел за тостом,
El fondo de aquel Bar brillaba por mi ausencia
Бар тот пустовал без меня, как и мой мир,
Un bocado le di, antes de la otra llamada...
Один кусок откусил, и тут новый звонок пронзил...
"Paco, hijo... que Mamá está muerta".
"Пако, сынок... Мама умерла".
Eran solo las 9, pero el tiempo no avanzó
Было всего девять, но время застыло,
Me desperté en la callé, gritando por qué
Очнулся на улице, крича "за что?",
Pensando en las mentiras cagándome en Dios
Думая о лжи, проклиная Бога,
Sin saber como la vida siempre tiene que doler.
Не понимая, почему жизнь всегда так больно бьет.
100 kilómetros de espera para hacer lo que no esperas
Сто километров ожидания, чтобы сделать то, чего не ждешь,
Ver a una familia entera rota en la puerta trasera
Видеть всю семью, разбитую у задней двери,
Sabiendo que el mundo acaba y ya nunca empieza
Зная, что мир рухнул и больше не начнётся,
Viendo caras y lágrimas sin encajar piezas.
Видеть лица и слезы, не понимая, что происходит.
Y en ese momento... es cuando te das cuenta
И в этот момент... ты понимаешь,
De que la familia unida se mantiene siempre cuerda
Что только вместе семья остается в здравом уме,
Que el sentido de la vida se ve... y no se encuentra
Что смысл жизни виден... но не находится,
Lo que pudo ser y no fue, ya no se va nunca.
То, что могло быть, а не случилось, уже не вернешь.
Va por mis amigos, que sintieron lo que yo
За моих друзей, которые чувствовали то же, что и я,
Esto va por toa la gente que nos quiere sin favor
За всех людей, которые любят нас безвозмездно,
Por la familia humilde que se ama sin rencor
За скромную семью, которая любит без обид,
Por lo nunca dicho en esta vida que es "adiós".
За несказанное в этой жизни "прощай".
No hay cura de cáncer
Нет лекарства от рака,
Pero si hay cura de realidad
Но есть лекарство от реальности,
De hacer todo lo que puedas antes de que sea demasiado tarde
Делать все, что можешь, пока не стало слишком поздно,
De querer, de amar, de hablar y reconciliar
Любить, обожать, говорить и мириться,
De abrazar a los vivos y de recordar a quien siempre estará.
Обнимать живых и помнить тех, кто всегда будет с нами.
Ya han pasado dos año y sigo sin acostumbrarme
Прошло два года, а я всё ещё не привык,
A llegar a Chipiona y no verla allí pa' abrazarme
Приезжать в Чипиону и не видеть тебя, чтобы обнять,
Al menos he cumplido con to' y he seguido para adelante
По крайней мере, я выполнил всё и продолжил жить,
Tu nieto dice que la abuela es la estrella más grande.
Твой внук говорит, что бабушка - самая яркая звезда.
¿Sabes? La hermana hoy sigue cada día luchando
Знаешь? Сестра продолжает бороться каждый день,
Papá sigue dolido, no te olvida ni un instante
Папа всё ещё скорбит, не забывает тебя ни на миг,
Tus hermanos me vigilan pa' que no falte un abrazo
Твои братья следят за мной, чтобы я не был один,
Y ahora viene otra vida, que va a llevar tu nombre.
И скоро появится новая жизнь, которая будет носить твое имя.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.