Paroles et traduction BARDOK - Lo nunca dicho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo nunca dicho
Несказанное
Son
las
seis
de
la
mañana,
una
llamada
me
despierta
Шесть
утра,
звонок
меня
будит,
"Ven
pal'
hospital
que
mamá
no
sale
de
esta".
"В
больницу
приезжай,
мама
умирает".
En
la
cabeza
un
nudo,
no
me
sale
la
respuesta
В
голове
узел,
ответа
не
нахожу,
Dije:
"hago
el
examen
y
tiro
para
verla".
Сказал:
"Сдам
экзамен
и
сразу
к
ней
помчусь".
Luego
miré
a
Sara
y
se
me
calló
una
pestaña
Потом
посмотрел
на
Сару,
и
слеза
скатилась,
Pedí
mil
deseos,
por
si
acaso
funcionara
Загадал
тысячу
желаний,
вдруг
бы
сбылось,
Un
"Todo
saldrá
bien"
en
mi
cabeza
resonaba
"Всё
будет
хорошо"
в
голове
моей
крутилось,
Ya
decía
Disney
que
no
pierda
la
esperanza.
Ведь
даже
Дисней
говорил,
чтоб
не
терял
я
веру.
Y
es
que
solo
hice
lo
que
ella
me
dijo
И
я
лишь
сделал
то,
что
мама
мне
сказала,
"Termina
los
exámenes
y
luego
ven
a
verme"
"Сдай
экзамены,
а
потом
ко
мне
приезжай",
Porque
delante
de
todo
ella
ponía
a
su
hijo
Ведь
превыше
всего
она
ставила
своего
сына,
Y
cualquiera
contradice
lo
que
una
madre
piense.
И
кто
посмеет
матери
перечить?
Me
levanto
de
la
cama
y
bajo
a
por
una
tostada
Встал
с
кровати,
пошел
за
тостом,
El
fondo
de
aquel
Bar
brillaba
por
mi
ausencia
Бар
тот
пустовал
без
меня,
как
и
мой
мир,
Un
bocado
le
di,
antes
de
la
otra
llamada...
Один
кусок
откусил,
и
тут
новый
звонок
пронзил...
"Paco,
hijo...
que
Mamá
está
muerta".
"Пако,
сынок...
Мама
умерла".
Eran
solo
las
9,
pero
el
tiempo
no
avanzó
Было
всего
девять,
но
время
застыло,
Me
desperté
en
la
callé,
gritando
por
qué
Очнулся
на
улице,
крича
"за
что?",
Pensando
en
las
mentiras
cagándome
en
Dios
Думая
о
лжи,
проклиная
Бога,
Sin
saber
como
la
vida
siempre
tiene
que
doler.
Не
понимая,
почему
жизнь
всегда
так
больно
бьет.
100
kilómetros
de
espera
para
hacer
lo
que
no
esperas
Сто
километров
ожидания,
чтобы
сделать
то,
чего
не
ждешь,
Ver
a
una
familia
entera
rota
en
la
puerta
trasera
Видеть
всю
семью,
разбитую
у
задней
двери,
Sabiendo
que
el
mundo
acaba
y
ya
nunca
empieza
Зная,
что
мир
рухнул
и
больше
не
начнётся,
Viendo
caras
y
lágrimas
sin
encajar
piezas.
Видеть
лица
и
слезы,
не
понимая,
что
происходит.
Y
en
ese
momento...
es
cuando
te
das
cuenta
И
в
этот
момент...
ты
понимаешь,
De
que
la
familia
unida
se
mantiene
siempre
cuerda
Что
только
вместе
семья
остается
в
здравом
уме,
Que
el
sentido
de
la
vida
se
ve...
y
no
se
encuentra
Что
смысл
жизни
виден...
но
не
находится,
Lo
que
pudo
ser
y
no
fue,
ya
no
se
va
nunca.
То,
что
могло
быть,
а
не
случилось,
уже
не
вернешь.
Va
por
mis
amigos,
que
sintieron
lo
que
yo
За
моих
друзей,
которые
чувствовали
то
же,
что
и
я,
Esto
va
por
toa
la
gente
que
nos
quiere
sin
favor
За
всех
людей,
которые
любят
нас
безвозмездно,
Por
la
familia
humilde
que
se
ama
sin
rencor
За
скромную
семью,
которая
любит
без
обид,
Por
lo
nunca
dicho
en
esta
vida
que
es
"adiós".
За
несказанное
в
этой
жизни
"прощай".
No
hay
cura
de
cáncer
Нет
лекарства
от
рака,
Pero
si
hay
cura
de
realidad
Но
есть
лекарство
от
реальности,
De
hacer
todo
lo
que
puedas
antes
de
que
sea
demasiado
tarde
Делать
все,
что
можешь,
пока
не
стало
слишком
поздно,
De
querer,
de
amar,
de
hablar
y
reconciliar
Любить,
обожать,
говорить
и
мириться,
De
abrazar
a
los
vivos
y
de
recordar
a
quien
siempre
estará.
Обнимать
живых
и
помнить
тех,
кто
всегда
будет
с
нами.
Ya
han
pasado
dos
año
y
sigo
sin
acostumbrarme
Прошло
два
года,
а
я
всё
ещё
не
привык,
A
llegar
a
Chipiona
y
no
verla
allí
pa'
abrazarme
Приезжать
в
Чипиону
и
не
видеть
тебя,
чтобы
обнять,
Al
menos
he
cumplido
con
to'
y
he
seguido
para
adelante
По
крайней
мере,
я
выполнил
всё
и
продолжил
жить,
Tu
nieto
dice
que
la
abuela
es
la
estrella
más
grande.
Твой
внук
говорит,
что
бабушка
- самая
яркая
звезда.
¿Sabes?
La
hermana
hoy
sigue
cada
día
luchando
Знаешь?
Сестра
продолжает
бороться
каждый
день,
Papá
sigue
dolido,
no
te
olvida
ni
un
instante
Папа
всё
ещё
скорбит,
не
забывает
тебя
ни
на
миг,
Tus
hermanos
me
vigilan
pa'
que
no
falte
un
abrazo
Твои
братья
следят
за
мной,
чтобы
я
не
был
один,
Y
ahora
viene
otra
vida,
que
va
a
llevar
tu
nombre.
И
скоро
появится
новая
жизнь,
которая
будет
носить
твое
имя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.