Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
GESTORBEN UM ZU LEBEN
DIED TO LIVE
Egal
wie
ihr
euer
Leben
gestaltet
No
matter
how
you
shape
your
life,
Es
gibt
zwei
Sachen
die
für
uns
vorherbestimmt
sind
There
are
two
things
predetermined
for
us:
Leben
und
Tod
Life
and
death.
Nur
in
einer
Sache
grenze
ich
mich
von
euch
ab
But
there's
one
thing
that
sets
me
apart
from
you
all,
Ihr
seid
geboren
um
zu
sterben
You
were
born
to
die,
Ich
bin
gestorben
um
zu
leben
I
died
to
live.
Komm
und
reiss
mir
das
Herz
raus,
ich
kann
Gefühle
nicht
ausschalten
Come
and
rip
my
heart
out,
girl,
I
can't
turn
off
my
feelings.
Sag
mir
wie
soll
ich
die
Müdigkeit
aushalten
Tell
me,
how
am
I
supposed
to
endure
this
weariness?
Ich
dreh
durch
kann
meine
Psyche
nicht
aufhalten
I'm
losing
it,
I
can't
stop
my
psyche.
Weil
wir
mit
Gefühlen
gefühlt
immer
im
Stau
standen
Because
with
feelings,
we
were
always
stuck
in
traffic.
Ich
will
vorankomm
I
want
to
move
forward,
Nein
ich
will
ankomm
No,
I
want
to
arrive.
Wann
kommt
die
Sonne
wieder
raus
bitte
wann?
Komm!
When
will
the
sun
come
out
again,
please,
when?
Come
on!
Ich
hass
die
Wintertage,
wenn
ich
sage
Wintertage
I
hate
the
winter
days,
and
when
I
say
winter
days,
Rede
ich
vom
purem
Gewitter,
den
ich
im
Innern
trage
I'm
talking
about
the
pure
thunderstorm
I
carry
inside.
Ich
bin
auf
Strom
und
jede
Träne
löst
ein
Stromschlag
I'm
electrified,
and
every
tear
triggers
an
electric
shock.
Zu
viel
geweint
und
deshalb
bin
ich
wie
ein
Toter
Cried
too
much,
and
that's
why
I'm
like
a
dead
man.
Sei
dir
sicher,
nichts
gelogen,
jede
Zeile
ist
so
wahr
Be
sure,
nothing's
a
lie,
every
line
is
so
true.
Ich
hab
nie
gelebt
ich
war
bloß
da
I
never
lived,
I
was
just
there.
War
dem
Tod
nah,
doch
dem
leben
fern
Close
to
death,
but
far
from
life.
War
Wie
ein
Toter
der
das
Leben
lernt
Like
a
dead
man
learning
to
live.
Weil
ich
den
Tod
sah,
hatte
ich
das
Leben
gern
Because
I
saw
death,
I
loved
life.
Weil
ich
den
Tod
sah
hatte
ich
das
Leben
gern
Because
I
saw
death,
I
loved
life.
Hätte
nie
gedacht
dass
ich
vor
meinem
Tod
sterbe
Never
thought
I'd
die
before
my
death.
Kennst
du
das
wenn
deine
Trän'
sich
in
rot
färben
Do
you
know
the
feeling
when
your
tears
turn
red?
Red
nicht
vom
Wetter
wenn
ich
frage
Bruder
wo's
Wärme
Don't
talk
about
the
weather
when
I
ask,
brother,
where's
the
warmth?
Mir
ist
kalt
Mama
Schütte
auf
dein
Sohn
Erde
I'm
cold,
Mama,
pour
earth
on
your
son.
Ja
mir
ist
kalt
Mama,
ich
häng
gefroren
in
der
Gegend
wie
ein
Eiszapfen
Yeah,
I'm
cold,
Mama,
I'm
hanging
frozen
in
the
area
like
an
icicle.
Die
Zeit
steht
still,
was
redest
du
von
Zeitachse
Time
stands
still,
what
are
you
talking
about,
timeline?
Früher
suchte
ich
die
Liebe
in
der
Hoffnung
mit
ner
Frau
an
meiner
Seite
Und
wir
können
es
zu
zweit
schaffen
I
used
to
look
for
love,
hoping
to
have
a
woman
by
my
side,
and
we
could
make
it
together.
Träume
sind
so
schön,
Realität
ist
hässlich
Dreams
are
so
beautiful,
reality
is
ugly.
Das
Paradies
das
Ziel,
doch
das
Höllenfeuer
brenzlich
Paradise
is
the
goal,
but
the
hellfire
is
precarious.
Warum
lieben
wir,
warum
fühlen
wir
Why
do
we
love,
why
do
we
feel?
Warum
leben
wir,
warum
lügen
Why
do
we
live,
why
do
we
lie?
Wenn
das
Leben
nur
ein
Test
ist?
(He)
If
life
is
just
a
test?
(Hey)
Zu
viele
Fragen
nur
bekomm
ich
keine
Antworten
Too
many
questions,
but
I
get
no
answers.
Trage
Lasten,
Tag
ein
Lächeln,
trag
Verantwortung
Carry
burdens,
wear
a
smile
every
day,
bear
responsibility.
Doch
danke
Gott
für
jeden
Stein
auf
meinem
Weg,
weil
sie
nahmen
mir
die
Kindheit,
aber
daraus
einen
Mann
formten
But
thank
God
for
every
stone
in
my
path,
because
they
took
my
childhood,
but
shaped
a
man
out
of
it.
Sah
alles
aus
der
Ferne
wie
ein
Scharfschütze
Saw
everything
from
a
distance
like
a
sniper.
Bekam
vor
lauter
Stress
in
meinem
Bart
Lücken
Got
gaps
in
my
beard
from
all
the
stress.
Sag
denen
ich
will
keinen
an
mein
Grab
bitte
Tell
them
I
don't
want
anyone
at
my
grave,
please.
Ihr
könnt
euch
alle
in
den
Arsch
You
can
all
go
to
hell.
Hätte
nie
gedacht
dass
ich
vor
meinem
Tod
sterbe
Never
thought
I'd
die
before
my
death.
Kennst
du
das
wenn
deine
Trän
sich
in
rot
färben
Do
you
know
the
feeling
when
your
tears
turn
red?
Red
nicht
vom
Wetter
wenn
ich
frage
Bruder
wo's
Wärme
Don't
talk
about
the
weather
when
I
ask,
brother,
where's
the
warmth?
Mir
ist
kalt
Mama
Schütte
auf
dein
Sohn
Erde
I'm
cold,
Mama,
pour
earth
on
your
son.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baris Sarikaya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.