Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manchmal
weiß
ich
echt
nicht
ob
ich
lachen
soll
Иногда
я
правда
не
знаю,
стоит
ли
мне
смеяться
Als
ob
man
mich
gefesselt
hat,
ich
weiß
nicht
was
ich
machen
soll
Как
будто
связали,
и
я
не
знаю,
что
делать
Ein
Junge
der
das
Leben
gefressen
hat,
doch
oft
zweifelt
Парень,
который
жадно
жил,
но
часто
сомневается
Könnte
so
laut
schrein,
doch
rede
nur
mit
Gott
leise
Мог
бы
кричать
во
весь
голос,
но
говорю
только
с
Богом
шёпотом
Lang
ist
es
her,
dass
ich
die
Schafe
zählte
Давно
я
не
считал
овец
Leute
die
mich
wach
sehen
denken
dass
ich
die
Wahl
bekäme
Люди,
видящие
меня
бодрым,
думают,
что
у
меня
есть
выбор
Hab
ich
nicht,
ihr
wisst
nicht
was
es
heißt
sich
zu
zwing
wachzubleiben,
weil
ihr
nicht
wissen
könnt
wem
ich
im
Schlaf
begegne
Нет
его,
ты
не
знаешь,
каково
это,
заставлять
себя
бодрствовать,
потому
что
ты
не
можешь
знать,
кого
я
встречаю
во
сне
Ich
begegne
meiner
Kindheit
Я
встречаю
своё
детство
Ich
laufe
durch
die
Wohnung
mit
nem
Lächeln
man
ich
bin
frei
Брожу
по
квартире
с
улыбкой,
я
свободен
Begegne
meinen
Brüdern,
Mama
Papa
ja
ich
seh
euch
alle
Встречаю
братьев,
маму,
папу,
да,
я
вижу
вас
всех
Glücklich
und
vereint,
lasst
mich
kurz
bevor
ich
eh
erwache
Счастливые
и
вместе,
позвольте
мне
побыть
с
вами,
прежде
чем
я
проснусь
Ich
Begegne
dieser
schlampe
Я
встречаю
ту
сучку
Da
ist
sie
nicht
die,
die
ich
kenn,
sie
ist
noch
die
ich
kannte
Здесь
она
не
та,
что
сейчас,
а
та,
какой
я
её
знал
Da
hat
sie
nicht
geheiratet
und
war
nicht
bei
nem
andren
Она
не
вышла
замуж
и
не
была
с
другим
Bis
dahin
war
ich
der
glücklichste
Mensch,
dafür
danke
(danke)
До
этого
момента
я
был
самым
счастливым,
спасибо
тебе
за
это
(спасибо)
Begegne
meinem
Spiegelbild
das
Glück
strahlt
Встречаю
своё
отражение,
счастье
сияет
Ich
konnte
nur
gewinn,
denn
das
Leben
war
ein
Glücksrad
Я
мог
только
выиграть,
ведь
жизнь
была
колесом
фортуны
Begegne
meinem
träumen
wie
ich
alles
schon
erreicht
hab
Встречаю
свои
мечты,
где
я
всего
достиг
Baba
braucht
nicht
arbeiten,
sein
Sohn
ist
ein
reicher
Папе
не
нужно
работать,
его
сын
богат
Doch
wenn
ich
aufwache
seh
ich
nur
die
Glasscherben
Но,
просыпаясь,
я
вижу
лишь
осколки
стекла
Keiner
meiner
Träume
wird
je
wahr
werden
Ни
одна
из
моих
мечтаний
не
сбудется
Verzeih
mir
lieber
Gott
ich
möchte
eins
von
diesen
zwei
Sachen
Прости
меня,
Господи,
я
хочу
одного
из
двух
Nie
wieder
einschlafen
oder
nicht
mehr
aufwachen
Больше
никогда
не
засыпать
или
больше
не
просыпаться
Ich
möchte
nie
wieder
einschlafen
Я
не
хочу
больше
спать
Weil
dann
alles
zu
schön
ist
um
wahr
zu
sein
Потому
что
тогда
всё
слишком
хорошо,
чтобы
быть
правдой
Ich
möchte
nie
wieder
aufwachen
Я
не
хочу
больше
просыпаться
Weil
dann
alles
zu
wahr
ist
um
schön
zu
sein
Потому
что
тогда
всё
слишком
реально,
чтобы
быть
хорошим
Ich
möchte
nie
wieder
einschlafen,
weil
mir
das
aufwachen
weh
tut
Я
не
хочу
больше
спать,
потому
что
мне
больно
просыпаться
Ich
verkrafte's
nicht
verstehst
du
Я
не
могу
этого
вынести,
понимаешь?
bin
am
denken,
bin
am
zweifeln,
bin
am
Boden
man,
ich
bet
zu
Gott,
dass
ich
nicht
aufwach
doch
Realität
ruft
(aaahh)
Думаю,
сомневаюсь,
я
на
дне,
молю
Бога,
чтобы
не
просыпаться,
но
реальность
зовёт
(аааа)
Dieses
Leben
ist
ein
Test
Bruder
Эта
жизнь
- испытание,
брат
Träumst
du
schön,
wachst
du
auf,
wirst
schon
wieder
geweckt
Bruder
Видишь
хорошие
сны,
просыпаешься
и
тебя
снова
будят,
брат
Leidest
du
und
die
Nacht
scheint
dir
manchmal
unbegrenzt
Bruder
Страдаешь,
и
ночь
порой
кажется
бесконечной,
брат
Schläfst
du
schön
und
alle
Sorgen
gehen
auch
mal
von
selbst
Bruder
Спишь
спокойно,
и
все
заботы
уходят
сами
собой,
брат
Ich
werd
verrückt
von
diesem
hin
und
her,
Я
схожу
с
ума
от
этого
туда-сюда
Fühlte
mich
dem
Tod
nah,
von
Tag
zu
Tag
noch
immer
näher
Чувствовал
себя
близким
к
смерти,
с
каждым
днём
всё
ближе
Wer
bin
ich,
wer?
dass
ich
mich
nach
dem
Gott
mich
will,
beschwer
Кто
я,
кто?
Что
жалуюсь
на
то,
чего
хочет
Бог
Hol
mich
zu
dir,
ich
warte
schon
lange
man
ich
will
nicht
mehr
Забери
меня
к
себе,
я
жду
уже
давно,
больше
не
могу
Früher
schlief
ich
auf
Mamas
Schoß
so
gerne
Раньше
я
любил
засыпать
на
коленях
у
мамы
Nachdem
ich
einschlief
trug
Baba
seinen
Sohn
gerne
После
того,
как
я
засыпал,
папа
с
радостью
нёс
своего
сына
Heut
bin
ich
groß,
schlaf
bei
Frauen,
aber
wo's
Wärme
Сегодня
я
взрослый,
сплю
с
женщинами,
но
где
тепло?
Mir
ist
kalt
Mama,
Schütte
auf
dein
Sohn
Erde
Мне
холодно,
мама,
брось
на
своего
сына
землю
Ich
blieb
wach
ob
draußen
oder
im
Bett
Я
не
спал
ни
на
улице,
ни
в
постели
Die
Nächte
wissen
was
sich
hinter
meinem
Ночи
знают,
что
скрывается
за
моей
Lächeln
versteckt
улыбкой
Denn
Ich
träumte
immer
schön
und
wurd
dann
geweckt
Потому
что
мне
всегда
снились
хорошие
сны,
а
потом
меня
будили
Wie
Nas
sagte
Как
сказал
Nas
Sleep
is
the
cousin
of
death
Сон
- двоюродный
брат
смерти
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baris Sarikaya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.