BASI feat. 唾奇 - 愛のままに - traduction des paroles en allemand

愛のままに - BASI feat. 唾奇traduction en allemand




愛のままに
Wie die Liebe ist
何も内容が無いようなこんな日に書くリリック綴るテーマは愛
An einem Tag wie diesem, der scheinbar inhaltslos ist, schreibe ich Lyrics, das Thema ist Liebe
てか今、何してるのかな?とか考える時間が徐々に増える
Oder eher, die Zeit, in der ich denke „Was machst du wohl gerade?“, nimmt allmählich zu
夜が長ければ長いほど良いと 思うようになった最近
Neuerdings denke ich, je länger die Nacht, desto besser
俺の腕の中 寝てる君は夢の中 昼間夜中 または朝
In meinen Armen schläfst du, bist im Traum, tagsüber, nachts oder am Morgen
とうに狂ってる この世界で愛してるって言う
In dieser Welt, die längst verrückt ist, sage ich „Ich liebe dich“
この言葉の意味について深く考える
Über die Bedeutung dieser Worte denke ich tief nach
完璧なLIFE でも一つ不安がある
Ein perfektes LEBEN, doch es gibt eine Sorge
涙の一粒でも見たくないほど 惚れた女の今日
Der heutigen Tag der Frau, in die ich mich so verliebt habe, dass ich nicht mal eine einzige Träne sehen will
悲しみで濡れないよう 傘になる
Damit du nicht von Traurigkeit nass wirst, werde ich zum Schirm
冬が来たなら肩を抱こうと思う
Wenn der Winter kommt, denke ich daran, dich in den Arm zu nehmen
夢の途中で あなたに出会い 愛を覚えた
Auf halbem Weg meines Traums traf ich dich und lernte die Liebe kennen
例え世界が どうなろうとも 愛のままに
Egal, was aus der Welt wird, so wie die Liebe ist
氷の道 炎の道 道なき道 歩む二人 月明かり
Eisiger Weg, feuriger Weg, wegloser Pfad, wir beide gehen, Mondlicht
部屋とcoffeeとビスケットで やみ夜も超えた指スケ
Mit Zimmer, Kaffee und Keksen auch die dunkle Nacht überstanden, Finger-Skateboard
離れる浮世 Sid & Nancy ローズの香り 世界はfancy
Wir verlassen die vergängliche Welt, Sid & Nancy, Rosenduft, die Welt ist fancy
Lauryn HillからCypress Hill つないで chill peaceな昼 あなたといる
Von Lauryn Hill zu Cypress Hill, verbunden, chillen, friedlicher Mittag, ich bin bei dir
メイクの合間 たわいない会話 相槌 too tight かき消す昨日のライマー
Während du dich schminkst, belanglose Gespräche, die Zustimmung zu steif? Löscht den Rapper von gestern aus.
70年代みたいに Let it be 会えば フリスビー ラフに baby
Wie in den 70ern, Let it be, wenn wir uns treffen, Frisbee, locker, Baby
幾多の誤ちに I'm sorry 朝が来ればまた髭を剃り
Für die vielen Fehler, I'm sorry, wenn der Morgen kommt, rasiere ich mich wieder
Jacket 羽織りLIFE を韻に変えて singing
Jackett anziehen, das LEBEN in Reime verwandeln, singing
夢の途中で あなたに出会い 愛を覚えた
Auf halbem Weg meines Traums traf ich dich und lernte die Liebe kennen
例え世界が どうなろうとも 愛のままに
Egal, was aus der Welt wird, so wie die Liebe ist
たまにすれ違いな不協和音も 普段と変わらぬ空へ play on
Auch die gelegentliche Dissonanz des Aneinander-Vorbeigehens, zum gewohnten Himmel, play on
反論しても歯が立たない 時にポタージュみたいにあなたは温かい
Auch wenn ich widerspreche, habe ich keine Chance, manchmal bist du warm wie Potage-Suppe
コラージュする美しき断片 追っても求めても未完成
Schöne Fragmente collagieren, gejagt, gesucht, doch unvollendet
ピッチ合わせなきゃいずれピンチ 油断大敵 果てしない旅路
Wenn wir die Tonhöhe nicht anpassen, geraten wir irgendwann in die Klemme, Unachtsamkeit ist der größte Feind, endlose Reise
どっちの色が良いって毎回聞くけど 答えたところでいつも逆の方
Du fragst jedes Mal, welche Farbe besser ist, aber egal was ich antworte, es ist immer die andere
砂漠に雪が降るような奇跡
Ein Wunder, wie Schnee, der in der Wüste fällt
宇宙にひとつだけ 俺のメロディー
Einzigartig im Universum, meine Melodie
ハグのように優しく包み込む
Wie eine Umarmung sanft umhüllend
ピックの中 音符も写り込む
Im Plektrum spiegeln sich auch die Noten wider
まるでエデン でもこれが現実
Wie Eden, doch das ist die Realität
夢の途中で あなたに出会い 愛を覚えた
Auf halbem Weg meines Traums traf ich dich und lernte die Liebe kennen
例え世界が どうなろうとも 愛のままに
Egal, was aus der Welt wird, so wie die Liebe ist
夢の途中で あなたに出会い 愛を覚えた
Auf halbem Weg meines Traums traf ich dich und lernte die Liebe kennen
例え世界が どうなろうとも 愛のままに
Egal, was aus der Welt wird, so wie die Liebe ist
Ey 巻き戻しのきかないtimeとチクタク回る時計
Ey, Zeit, die man nicht zurückspulen kann, und die tickende Uhr
人生は山あり谷あり痛みなしで得る幸せはそうないと思う
Das Leben hat Höhen und Tiefen, ich glaube, Glück ohne Schmerz gibt es kaum
太陽のような暖かさ 対等に分け合う summer
Wärme wie die Sonne, gleichberechtigt geteilt, Sommer
飾らない anytime 君の虜みたい 類を見ない幸せの天才
Unverstellt, jederzeit, wie dein Gefangener, ein beispielloses Genie des Glücks





Writer(s): basi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.