BAYNK - DOWN (feat. Golden Vessel & Akurei) - traduction des paroles en allemand

DOWN (feat. Golden Vessel & Akurei) - BAYNKtraduction en allemand




DOWN (feat. Golden Vessel & Akurei)
DOWN (feat. Golden Vessel & Akurei)
Laughing in the water
Lachend im Wasser
Curling up beside ya on the bed
Kuschelnd neben dir im Bett
Laughing in the water
Lachend im Wasser
Curling up beside ya on the bed
Kuschelnd neben dir im Bett
Bed
Bett
And I think I want down
Und ich glaub, ich will runter
And I think I want down
Und ich glaub, ich will runter
Hate the thought of letting go like I always do
Hasse den Gedanken loszulassen, wie immer
Caught me in the undertow like you always do
Fing mich in der Strömung, wie du’s immer tust
Laughing in the water
Lachend im Wasser
Curling up beside ya on the bed
Kuschelnd neben dir im Bett
Bed
Bett
Laughing in the water
Lachend im Wasser
Curling up beside ya on the bed
Kuschelnd neben dir im Bett
Bed
Bett
And I think I want down
Und ich glaub, ich will runter
And I think I want down
Und ich glaub, ich will runter
Hate the thought of letting go like I always do
Hasse den Gedanken loszulassen, wie immer
Caught me in the undertow like you always do
Fing mich in der Strömung, wie du’s immer tust
Come catch you when you're sliding
Komm dich fangen, wenn du fällst
I can't help but try to
Kann nicht anders, als zu versuchen
Find you through the silence
Dich in der Stille zu finden
Hope that's not misguided (I never said I knew what I'm doing)
Hoffe, das ist nicht falsch (Ich sagte nie, ich wüsste, was ich tue)
Down
Runter
And I think I want down
Und ich glaub, ich will runter
(Come catch you when you're sliding)
(Komm dich fangen, wenn du fällst)
Hate the thought of letting go like I always do
Hasse den Gedanken loszulassen, wie immer
Caught me in the undertow like you always do
Fing mich in der Strömung, wie du’s immer tust
(Come catch you when you're sliding)
(Komm dich fangen, wenn du fällst)





Writer(s): Max Byrne, Connor Grant, Jock Nowell-usticke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.