Paroles et traduction BB Brunes - La valse à mille temps - Live à l'Olympia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La valse à mille temps - Live à l'Olympia
The thousand-beat waltz - Live at the Olympia
Au
1er
temps
de
la
valse,
At
the
first
beat
of
the
waltz,
Toute
seul
tu
souris
déjà
All
alone,
you
are
already
smiling
Au
premier
temps
de
la
valse
At
the
first
beat
of
the
waltz
Je
suis
seul
mais
je
t'aperçois
I
am
alone
but
I
see
you
Et
Paris
qui
bat
la
mesure
And
Paris
that
beats
the
measure
Paris
qui
mesure
notre
émois
Paris
that
measures
our
emotion
Et
Paris
qui
bat
la
mesure
And
Paris
that
beats
the
measure
Me
murmure,
murmure
tout
bas
Whispers
to
me,
whispers
softly
Une
valse
à
3 temps
A
waltz
with
3 beats
Qui
s'offre
encore
le
temps
That
still
has
time
Qui
s'offre
encore
le
temps
de
s'offrir
des
détour
du
coté
de
l'amour
That
still
has
time
to
offer
detours
towards
love
Comme
c'est
charmant
How
charming
Une
valse
à
4 temps
A
waltz
with
4 beats
C'est
beaucoup
moins
dansant
It's
a
lot
less
danceable
C'est
beaucoup
moins
dansant
mais
tout
aussi
charmant
qu'une
valse
à
3 temps
It's
a
lot
less
danceable
but
just
as
charming
as
a
waltz
with
3 beats
Une
valse
à
20
temps
A
waltz
with
20
beats
Au
2éme
temps
de
la
valse
At
the
2nd
beat
of
the
waltz
On
est
2 tu
es
dans
mes
bras
We
are
2,
you
are
in
my
arms
Au
2éme
temps
de
la
valse
At
the
2nd
beat
of
the
waltz
Nous
comptons
tout
les
2 une
deux
trois
We
count
both
one
two
three
Et
Paris
qui
bat
la
mesure
And
Paris
that
beats
the
measure
Paris
qui
mesure
notre
émois
Paris
that
measures
our
emotion
Et
Paris
qui
bat
la
mesure
And
Paris
that
beats
the
measure
Nous
fredonne,
fredonne
tout
bas
Hums
to
us,
hums
softly
Une
valse
à
3 temps
A
waltz
with
3 beats
Qui
s'offre
encore
le
temps
That
still
has
time
Qui
s'offre
encore
le
temps
de
s'offrir
des
détour
du
coté
de
l'amour
That
still
has
time
to
offer
detours
towards
love
Comme
c'est
charmant
How
charming
Une
valse
à
4 temps
A
waltz
with
4 beats
C'est
beaucoup
moins
dansant
It's
a
lot
less
danceable
C'est
beaucoup
moins
dansant
mais
tout
aussi
charmant
qu'une
valse
à
3 temps
It's
a
lot
less
danceable
but
just
as
charming
as
a
waltz
with
3 beats
Une
valse
à
20
temps
A
waltz
with
20
beats
Une
valse
à
20
temps
A
waltz
with
20
beats
Une
valse
à
20
temps
A
waltz
with
20
beats
C'est
beaucoup
plus
troublant
It's
a
lot
more
disconcerting
C'est
beaucoup
plus
troublant
mais
beaucoup
charmant
It's
a
lot
more
disconcerting
but
a
lot
more
charming
Qu'une
valse
à
trois
temps
Than
a
waltz
with
three
beats
Une
valse
à
vingt
ans
A
waltz
at
twenty
Une
valse
à
cent
temps
A
waltz
at
a
hundred
beats
Une
valse
à
cent
ans
A
waltz
at
a
hundred
years
Une
valse
ça
s'entend
A
waltz
can
be
heard
A
chaque
carrefour
At
every
crossroads
Dans
Paris
que
l'amour
In
Paris
that
love
Rafraîchit
au
printemps
Refreshes
in
the
Spring
Une
valse
à
mille
temps
A
waltz
with
a
thousand
beats
Une
valse
à
mille
temps
A
waltz
with
a
thousand
beats
Une
valse
a
mis
l'temps
A
waltz
has
taken
the
time
De
patienter
vingt
ans
To
wait
twenty
years
Pour
que
tu
aies
vingt
ans
For
you
to
be
twenty
years
old
Et
pour
que
j'aie
vingt
ans
And
for
me
to
be
twenty
years
old
Une
valse
à
mille
temps
A
waltz
with
a
thousand
beats
Une
valse
à
mille
temps
A
waltz
with
a
thousand
beats
Une
valse
à
mille
temps
A
waltz
with
a
thousand
beats
Offre
seule
aux
amants
Offers
lovers
alone
Trois
cent
trente-trois
fois
l'temps
Three
hundred
and
thirty-three
times
the
time
De
bâtir
un
roman
To
build
a
novel
Au
troisième
temps
de
la
valse
At
the
third
beat
of
the
waltz
Nous
valsons
enfin
tous
les
trois
We
are
finally
waltzing
all
three
of
us
Au
troisième
temps
de
la
valse
At
the
third
beat
of
the
waltz
Il
y
a
toi,
y
a
l'amour
et
y
a
moi
There
is
you,
there
is
love
and
there
is
me
Et
Paris
qui
bat
la
mesure
And
Paris
that
beats
the
measure
Paris
qui
mesure
notre
émoi
Paris
that
measures
our
emotion
Et
Paris
qui
bat
la
mesure
And
Paris
that
beats
the
measure
Laisse
enfin
éclater
sa
joie.
Finally
lets
its
joy
burst
out.
Sa
joie
haaaaaaa!
Its
joy
haaaaaaa!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Brel, Eric Blau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.