BB Brunes - M la maudite - Live à l'Olympia - traduction des paroles en allemand




M la maudite - Live à l'Olympia
M die Verfluchte - Live im Olympia
C'est qu'il nous prend bien trop de place,
Es nimmt einfach viel zu viel Platz ein,
Ce mal sans nom que l'on se passe,
Dieses namenlose Leid, das wir weitergeben,
à finir par terre et à sourire,
Bis wir am Boden landen und lächeln,
à se foutre en l'air, à toujours fuir.
Uns ruinieren, immer auf der Flucht.
Mais à lui donner bien trop de place,
Aber wenn wir ihm zu viel Raum geben,
Il ne tarderait à faire surface,
Wird es nicht lange dauern, bis es auftaucht,
Ce mal sans nom, si tu t'enfuies,
Dieses namenlose Leid, wenn du fliehst,
Ce mal sans non loin de la nuit.
Dieses namenlose Leid fernab der Nacht.
Oh mon ami, temps qui passe,
Oh mein Freund, vergehende Zeit,
Tourne, tourne, tourne et jamais ne te lasse,
Dreh dich, dreh dich, dreh dich und werd nie müde,
Dis moi comment fais tu?
Sag mir, wie machst du das nur?
Je vois souvent cette fille qui passe,
Ich seh oft dieses Mädchen vorbeigehen,
Qui jamais ne se retourne ni me regarde en face,
Das sich nie umdreht, mir nie ins Gesicht sieht,
Je me dis aime la Maudite.
Ich denk: Liebe sie, die Verfluchte.
C'est qu'il nous tient bien trop en place,
Es hält uns viel zu sehr in Schach,
Ce mal sans nom oui qui me glace,
Dieses namenlose Leid, das mich erstarrt,
à finir par terre et à sourire,
Bis ich am Boden lande und lächele,
Changer d'atmosphère et à tout prix,
Die Atmosphäre ändere, egal um welchen Preis,
Tout faire pour que tu ne t'effaces,
Alles tun, damit du nicht verschwindest,
J'te ferai les plus belles grimaces,
Ich mach dir die schönsten Grimassen,
On se foutra en l'air si t'as envie,
Wir ruinieren uns, wenn du Lust hast,
Tant pis pour l'enfer mais je t'en pries.
Scheiß auf die Hölle, aber ich fleh dich an.
Si l'on faisait pile ou face,
Lass uns Kopf oder Zahl spielen,
T'es peut-être la plus belle et moi je suis ta glace,
Vielleicht bist du die Schönste, und ich bin dein Spiegel,
ça, ça n'a pas de prix.
Das, das ist unbezahlbar.
Je vois souvent cette vie qui passe,
Ich seh oft dieses Leben vorbeigehen,
Qui jamais ne se retourne ni me regarde en face,
Das sich nie umdreht, mir nie ins Gesicht sieht,
C'est de ta faute M La Maudite.
Es ist deine Schuld, M die Verfluchte.
Love You
Liebe dich
Nous sommes maintenant ces gens qui passent,
Wir sind jetzt diese Leute, die vorbeigehen,
Qui jamais ne se retourne ni se regarde en face,
Die sich nie umdrehen, sich nie ins Gesicht sehen,
Qui ne se seront jamais vu,
Die sich nie gesehen haben,
J'ai peur souvent mais toi qui passe,
Ich hab oft Angst, aber du, die du vorbeigehst,
Je t'en pries reste un peu avec moi sur la place,
Bitte bleib ein wenig hier bei mir auf dem Platz,
Nous ne seront jamais plus perdus.
Wir werden nie wieder verloren sein.





Writer(s): Adrien Gallo, Bb Brunes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.