BEGIN - 昔美しゃ 今美しゃ(2011.10.25 福岡市民会館 “BEGIN NOGA マンタキーツアー”) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BEGIN - 昔美しゃ 今美しゃ(2011.10.25 福岡市民会館 “BEGIN NOGA マンタキーツアー”)




昔美しゃ 今美しゃ(2011.10.25 福岡市民会館 “BEGIN NOGA マンタキーツアー”)
Mukashi Misha Ima Misha (October 25, 2011, Fukuoka Civic Hall, "BEGIN NOGA Manta-kee Tour")
昔オジーがよ サバニにゆられてよ
Long ago, my grandpa/dad, swaying in a canoe
渡るこの海の 海の美しゃよ
Crossed this sea, the beauty of the sea
昔オバーがよ パインの畑をよ
Long ago, my grandma/mom, walking through the pineapple field
歩く姿のよ 姿の美しゃよ
Her figure, the beauty of her figure
ゆらゆらと白い波が 遠くに消えたよ
The white waves sway and fade into the distance
オジーとオバーのよ 景色も消えたよ
Grandpa/Dad and Grandma/Mom and the scenery also disappear
昔オトーがよ 鳴らした三線と
Long ago, my father played his sanshin (Okinawan three-stringed instrument)
唄った島唄の 唄の美しゃよ
The beauty of the island song he sang
昔オカーがよ つむいだ糸でよ
Long ago, my mother spun thread
織った上布のよ 上布の美しゃよ
Wove the fine cloth, the beauty of the fine cloth
夜が更け祭りのあとが かすかに残るよ
As night falls, after the festival, it lingers faintly
上布も島唄も かすかに残るよ
Fine cloth and island songs linger faintly
昔ぬ美しゃや 忘れてゆくけれど
The beauty of the past may be forgotten
忘んな心ぬ 心ぬ美しゃよ
But the heart that remembers, the beauty of the heart
昔ぬ美しゃや 今も美しゃよ
The beauty of the past, the beauty of today
共に語らな 浮世ぬ美しゃよ
To talk about it together, the beauty of the world
共に渡らな 浮世ぬ美しゃよ
To travel together, the beauty of the world





Writer(s): Begin, begin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.