Paroles et traduction BEGIN - 医者半分ユタ半分
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
医者半分ユタ半分
Doctor Half Sorcerer Half
あの~先生お尋ねします
Excuse
me,
doctor,
I
have
a
question
for
you
どこも痛いところはないんです
I
don't
have
any
pain
anywhere
ご飯も美味しく食べてます
I'm
eating
well
あの~先生お尋ねします
Excuse
me,
doctor,
I
have
a
question
私の病気なんですか?
What's
wrong
with
me?
あいえな~姉さんお願いします
No,
no,
my
dear
sister,
please
tell
me
シーミーでお墓もみがいたばかり
I
just
finished
cleaning
the
grave
at
the
tomb-sweeping
festival
ヒヌカンのチャー木もかえました
And
I
even
changed
the
firewood
at
the
shrine
あいえな~姉さんお願いします
No,
no,
my
dear
sister,
please
tell
me
いつ頃バチがあたりますか?
When
will
my
punishment
come?
医者半分ユタ半分
Doctor
half,
sorcerer
half
それが沖縄(うちなー)ぬ合い言葉
That's
the
motto
of
Okinawa
医者半分ユタ半分よ
Doctor
half,
sorcerer
half
それが沖縄ぬラブ・アンド・ピース
That's
Okinawa's
love
and
peace
はっさ姉さん助けてちょーだい
Sister
Hassa,
please
help
me
海に行ったら寒気がするし
I
get
chilled
when
I
go
to
the
beach
市場帰りに熱は上がるし
And
I
get
a
fever
when
I
go
to
the
market
はっさ姉さん助けてちょーだい
Sister
Hassa,
please
help
me
マジムンとりついてるんでしょ?
Do
I
have
a
ghost
attached
to
me?
だから先生教えて下さい
So,
doctor,
please
tell
me
うがい手洗い忘れずしても
Even
though
I
wash
my
hands
and
gargle
thoroughly
のどは痛いしくしゃみは出るし
My
throat
is
sore
and
I
get
the
sniffles
だから先生教えて下さい
So,
doctor,
please
tell
me
流行病(はやりやまい)は誰が犯人?
Who's
doing
this
to
me?
医者半分ユタ半分
Doctor
half,
sorcerer
half
それが沖縄(うちなー)ぬ合い言葉
That's
the
motto
of
Okinawa
医者半分ユタ半分よ
Doctor
half,
sorcerer
half
それが沖縄ぬラブ・アンド・ピース
That's
Okinawa's
love
and
peace
それが沖縄ぬラブ・アンド・ピース
That's
Okinawa's
love
and
peace
あの~先生困っています
Excuse
me,
doctor,
I'm
at
my
wit's
end
妻が定期検診にも行かず
My
wife
won't
go
for
regular
checkups
あいえな~姉さん悩んでいます
No,
no,
my
dear
sister,
I'm
worried
夫がむとぅ屋ぬおがみも忘れ
My
husband
has
forgotten
to
pray
at
the
ancestral
altar
大好きな貴方の為なのに
For
you,
my
dearest
大切なお前の為なのに
For
you,
my
precious
医者半分ユタ半分
Doctor
half,
sorcerer
half
それが沖縄(うちなー)ぬ合い言葉
That's
the
motto
of
Okinawa
医者半分ユタ半分よ
Doctor
half,
sorcerer
half
それが沖縄ぬラブ・アンド・ピース
That's
Okinawa's
love
and
peace
それが沖縄ぬラブ・アンド・ピース
That's
Okinawa's
love
and
peace
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ちゅんなーや, 弦助
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.