Paroles et traduction BEGIN - 青い瞳のステラ,1962年 夏…
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
青い瞳のステラ,1962年 夏…
Stella with Blue Eyes, Summer 1962…
赤いキャンディ包んでくれたのは
You
wrapped
the
red
candy
in
古いニュースペーパー
The
old
newspaper
白いペンキ何度も塗りかえす
I
repainted
many
times
with
white
paint
夏の風の中で
In
the
summer
breeze
今頃故郷のテネシーあたり
At
this
time
around
Tennessee,
my
hometown
借り入れ時さとカタコト交じりで
With
a
mixture
of
borrowed
sensibility
and
broken
language,
バルコニーから覗くあんたは
You
were
looking
at
me
from
the
balcony.
プロンドさえも色褪せてた
Even
your
hair
was
fading.
派手な化粧振りまくオーデコロン
Flashy
makeup
and
eau
de
cologne,
自慢のペンダント
Your
favorite
pendant.
俺の髪を撫でまわしながら
You
stroked
my
hair
開けてみせた写真
And
showed
me
the
photo.
もう一度船に乗る夢ばかり
I
had
only
dreams
of
getting
back
on
the
ship,
風邪をひいた日にうわ言のように
As
if
you
were
delirious
with
a
cold,
好きなブルース聴いてた夜は
On
the
night
you
played
your
favorite
blues,
きまって夜にすすり泣いてた
You
always
sobbed
at
night.
After
midnight
After
midnight,
哀しみは永遠の眠りについたかい
Has
the
sorrow
fallen
into
an
eternal
sleep,
dear?
After
midnight
After
midnight,
哀しみは海を渡って行ったかい
Did
the
sorrow
cross
the
ocean,
darling?
沖を渡る貨物船ながめ
Looking
out
at
the
freighter
テネシーワルツ歌おう
Crossing
the
open
sea,
上手いもんさあんたに教わった
Let's
sing
Tennessee
Waltz,
ちょっとイカしたステップ
As
good
as
you
taught
me.
ほめてくれよしゃがれた声で
Praise
me
with
your
hoarse
voice,
芝生の下で眠っていずに
Dear,
don't
sleep
under
the
sod,
ほめてくれよBlue
eyes細めて
Praise
me
with
the
narrowed
blue
eyes,
芝生の下で眠っていずに
My
darling,
don't
sleep
under
the
sod.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.