BEGIN - 青い瞳のステラ,1962年 夏… - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BEGIN - 青い瞳のステラ,1962年 夏…




青い瞳のステラ,1962年 夏…
Stella with Blue Eyes, Summer 1962…
赤いキャンディ包んでくれたのは
You wrapped the red candy in
古いニュースペーパー
The old newspaper
白いペンキ何度も塗りかえす
I repainted many times with white paint
夏の風の中で
In the summer breeze
今頃故郷のテネシーあたり
At this time around Tennessee, my hometown
借り入れ時さとカタコト交じりで
With a mixture of borrowed sensibility and broken language,
バルコニーから覗くあんたは
You were looking at me from the balcony.
プロンドさえも色褪せてた
Even your hair was fading.
派手な化粧振りまくオーデコロン
Flashy makeup and eau de cologne,
自慢のペンダント
Your favorite pendant.
俺の髪を撫でまわしながら
You stroked my hair
開けてみせた写真
And showed me the photo.
もう一度船に乗る夢ばかり
I had only dreams of getting back on the ship,
風邪をひいた日にうわ言のように
As if you were delirious with a cold,
好きなブルース聴いてた夜は
On the night you played your favorite blues,
きまって夜にすすり泣いてた
You always sobbed at night.
After midnight
After midnight,
哀しみは永遠の眠りについたかい
Has the sorrow fallen into an eternal sleep, dear?
After midnight
After midnight,
哀しみは海を渡って行ったかい
Did the sorrow cross the ocean, darling?
沖を渡る貨物船ながめ
Looking out at the freighter
テネシーワルツ歌おう
Crossing the open sea,
上手いもんさあんたに教わった
Let's sing Tennessee Waltz,
ちょっとイカしたステップ
As good as you taught me.
ほめてくれよしゃがれた声で
Praise me with your hoarse voice,
芝生の下で眠っていずに
Dear, don't sleep under the sod,
ほめてくれよBlue eyes細めて
Praise me with the narrowed blue eyes,
芝生の下で眠っていずに
My darling, don't sleep under the sod.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.