BEKRIJE - Po Prašini I Divljini - traduction des paroles en allemand

Po Prašini I Divljini - BEKRIJEtraduction en allemand




Po Prašini I Divljini
Im Staub und in der Wildnis
Po prašini i divljini skitam se
Im Staub und in der Wildnis streife ich umher
Zašto tebe opet nema, pitam se
Warum bist du wieder nicht da, frage ich mich
Po prašini i divljini skitam se
Im Staub und in der Wildnis streife ich umher
Zašto tebe opet nema, pitam se
Warum bist du wieder nicht da, frage ich mich
Sam, sam, sam
Allein, allein, allein
Opet sam sam
Wieder bin ich allein
Sam, sam, sam
Allein, allein, allein
Opet sam sam
Wieder bin ich allein
Ma, isto mi se piše bio sam il' ne
Ach, es ist mir egal, ob ich da war oder nicht
I meni će jednom doći proljeće
Auch für mich wird einmal der Frühling kommen
A do tada opet skitat' ću se ja
Und bis dahin werde ich wieder umherstreifen
Jer se tako smiruje duša bećarska
Denn so beruhigt sich die Seele eines Hallodris
A isto mi se piše bio sam il' ne
Ach, es ist mir egal, ob ich da war oder nicht
I meni će jednom doći proljeće
Auch für mich wird einmal der Frühling kommen
A do tada opet skitat' ću se ja
Und bis dahin werde ich wieder umherstreifen
Jer se tako smiruje duša bećarska
Denn so beruhigt sich die Seele eines Hallodris
U meni je duša pusta, nemirna
In mir ist die Seele leer und unruhig
Zato nemoj za mnom ići nevina
Darum folge mir nicht, du Unschuldige
U meni je duša pusta, nemirna
In mir ist die Seele leer und unruhig
Zato nemoj za mnom ići nevina
Darum folge mir nicht, du Unschuldige
Sam, sam, sam
Allein, allein, allein
Opet sam sam
Wieder bin ich allein
Sam, sam, sam
Allein, allein, allein
Opet sam sam
Wieder bin ich allein
Ma, isto mi se piše bio sam il' ne
Ach, es ist mir egal, ob ich da war oder nicht
I meni će jednom doći proljeće
Auch für mich wird einmal der Frühling kommen
A do tada opet skitat' ću se ja
Und bis dahin werde ich wieder umherstreifen
Jer se tako smiruje duša bećarska
Denn so beruhigt sich die Seele eines Hallodris
A isto mi se piše bio sam il' ne
Ach, es ist mir egal, ob ich da war oder nicht
I meni će jednom doći proljeće
Auch für mich wird einmal der Frühling kommen
A do tada opet skitat' ću se ja
Und bis dahin werde ich wieder umherstreifen
Jer se tako smiruje duša bećarska
Denn so beruhigt sich die Seele eines Hallodris
Po prašini i divljini skitam se
Im Staub und in der Wildnis streife ich umher
Zašto tebe opet nema, pitam se
Warum bist du wieder nicht da, frage ich mich
Po prašini i divljini skitam se
Im Staub und in der Wildnis streife ich umher
Zašto tebe opet nema, pitam se
Warum bist du wieder nicht da, frage ich mich





Writer(s): Veljko Valentin å korvaga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.