Benny The Butcher - Bust A Brick Nick - traduction des paroles en allemand

Bust A Brick Nick - BENNY THE BUTCHERtraduction en allemand




Bust A Brick Nick
Bust A Brick Nick
can't talk this like I talk it
kann das nicht erzählen wie ich es erzähle
'Cause ain't been where I been
Weil nicht da war, wo ich war
I told that like three years ago
Ich sagte das vor etwa drei Jahren
Who better than Griselda, (Hahaha)
Wer ist besser als Griselda, (Hahaha)
Who did it like us, (yo, uh)
Wer hat es so gemacht wie wir, (yo, uh)
say they nice, but don't shake up like the Butch' (uh-uh)
sagen, sie sind nett, aber bringen nicht so auf wie der Butch' (uh-uh)
I got a movie deal, but chilling, 'cause my real life like a book (uh-huh)
Ich habe einen Filmvertrag, aber chille, weil mein echtes Leben wie ein Buch ist (uh-huh)
Blue steel knife for the jugg so don't be that life that I took
Blaustahlmesser für die Kehle, also sei nicht das Leben, das ich nahm
And next time you sneak diss me, just pay me (just pay me)
Und nächstes Mal, wenn du mich heimlich disst, bezahl mich einfach (bezahl mich einfach)
I'll write the hook (I'll write that –)
Ich schreibe den Refrain (Ich schreibe das –)
Now look who the bread-earner (earner), the east side Ted Turner
Jetzt schau, wer der Brotverdiener ist (Verdiener), der East Side Ted Turner
In this business, it's best to stay out your feelings to advance further
In diesem Geschäft ist es am besten, aus deinen Gefühlen heraus zu bleiben, um weiterzukommen
Can't shake the –, I told her
Kann das nicht abschütteln, ich sagte ihr
"I get the neck, but I can't serve ya" (I mean, you can top me off)
"Ich bekomme den Nacken, aber ich kann dich nicht bedienen" (Ich meine, du kannst mich abfüllen)
She not my type, but her pops the connect, so I can't curve her (damn)
Sie ist nicht mein Typ, aber ihr Vater ist die Verbindung, also kann ich sie nicht abweisen (verdammt)
Before a bullet wound, there was that permanently hurt me (damn)
Vor einer Schusswunde gab es die mich dauerhaft verletzten (verdammt)
In a wheelchair it was hard to smile on my 36th birthday
Im Rollstuhl war es schwer, an meinem 36. Geburtstag zu lächeln
Being honest, this could be karma I probably deserve in the first place (dumb I did)
Ehrlich gesagt, könnte das Karma sein, das ich wahrscheinlich verdient habe (dumme die ich tat)
The I'm thinkin' 'bout on the jet that's landing in Burbank (huh)
Die an die ich im Jet denke, der in Burbank landet (huh)
we be back plugging whole units the worst case (whole joints)
wir werden im schlimmsten Fall wieder ganze Einheiten anschließen (ganze Joints)
These jewels on my shirt say, "–, come here, I don't skirt-chase" (at all)
Diese Juwelen auf meinem Shirt sagen: "–, komm her, ich jage nicht Röcken nach" (überhaupt nicht)
Put us over, and that was my fourth felony, certainly
Brachte uns rüber, und das war mein viertes Verbrechen, sicherlich
Got a warning, I be in Lewisburg right now if they search me
Habe eine Warnung bekommen, ich wäre jetzt in Lewisburg, wenn sie mich durchsuchen würden
Locked in with plugs, so I know that y'all coppin' no good (what's that?)
Eingeschlossen mit Plugs, also weiß ich, dass ihr nichts Gutes kauft (was ist das?)
They get the drop (gone), I'm the type to send fiends to shop in your hood
Sie bekommen den Hinweis (weg), ich bin der Typ, der Junkies schickt, um in deiner Gegend einzukaufen
I'm like '95 KG, I'm with the wolves
Ich bin wie '95 KG, ich bin mit den Wölfen
But me and city Mike and Pippen 'fore Rodman got to the Bulls, uh
Aber ich und City, Mike und Pippen, bevor Rodman zu den Bulls kam, uh
Before we talk paper, let's make a simple assessment
Bevor wir über Papier reden, lass uns eine einfache Einschätzung machen
My little crypto investment was probably triple your necklace
Meine kleine Krypto-Investition war wahrscheinlich dreimal so viel wie deine Halskette
On this episode of flavor of love, your bitch a contestant
In dieser Folge von "Flavor of Love" ist deine Schlampe eine Kandidatin
Said she don't never suck the first night, this an exception
Sagte, sie lutscht nie in der ersten Nacht, das ist eine Ausnahme
Hide the paper somewhere safe, a place them won't expect it
Versteck das Papier irgendwo sicher, an einem Ort, den nicht erwarten
Then calculate how long it's gon' take to get to your weapon (are you strapped?)
Dann berechne, wie lange es dauern wird, bis du zu deiner Waffe kommst (bist du bewaffnet?)
No love songs, I kept it gangsta 24, 7 (uh-huh)
Keine Liebeslieder, ich blieb 24/7 Gangsta (uh-huh)
You crying-a- rappers', label should send y'all to Ellen
Ihr Heulsusen-Rapper, das Label sollte euch zu Ellen schicken
Ayo, Butch', let me holla at you, wait, chill, chill (hold up)
Ayo, Butch', lass mich dich anrufen, warte, chill, chill (warte)
Give me one second, nah (hold up, hold up, hold up, hold up)
Gib mir eine Sekunde, nein (warte, warte, warte, warte)
Y'all like hoes, we can talk when y'all done beggin'
Ihr wie Schlampen, wir können reden, wenn ihr mit dem Betteln fertig seid
Now, let's talk about this that I did to become legend
Jetzt lass uns über das reden, das ich getan habe, um zur Legende zu werden
'Cause the money not enough no more (The Butcher comin', –), I want credit (uh-uh)
Weil das Geld nicht mehr genug ist (The Butcher kommt, –), ich will Anerkennung (uh-uh)
The money not enough for this, feel like I made too much of it
Das Geld reicht dafür nicht, fühlt sich an, als hätte ich zu viel daraus gemacht
Seven-figure deal, tell my plug I'm still hustlin' (I'm still hustlin')
Siebenstelliger Deal, sag meinem Lieferanten, ich hustle immer noch (ich hustle immer noch)
Ten-year anniversary, Soprano still bubblin' (huh?)
Zehnjähriges Jubiläum, Soprano sprudelt immer noch (huh?)
A Buffalo with a flow nobody f– with
Ein Buffalo mit einem Flow, mit dem niemand f–
And the race, I already won, I guess this lap was for victory (uh)
Und das Rennen habe ich bereits gewonnen, ich denke, diese Runde war für den Sieg (uh)
Doing songs with bigger acts and they tell me that's going industry
Mache Songs mit größeren Acts und sie sagen mir, das geht in die Industrie
But look back at my history (look, –) for the past five years
Aber schau zurück auf meine Geschichte (schau, –) in den letzten fünf Jahren
It's like my status been tripling, I get back with humility
Es ist, als ob sich mein Status verdreifacht hätte, ich komme mit Demut zurück
Make no excuses, came to the conclusion that y'all should hate me (y'all should)
Mache keine Ausreden, kam zu dem Schluss, dass ihr mich hassen solltet (ihr solltet)
They wanna do this, but my shooters been cutting off water lately
Sie wollen das tun, aber meine Schützen haben in letzter Zeit das Wasser abgedreht
Too rich to incarcerate me on charges, them odds are shaky
Zu reich, um mich wegen Anklagen einzusperren, diese Chancen sind wackelig
The feds watch me get an M on TV like I'm Carson Daly (huh?)
Die Bullen sehen zu, wie ich im Fernsehen ein M bekomme, als wäre ich Carson Daly (huh?)
Streets tore me apart, my heart cold like a orphan baby (like an orphan)
Die Straßen haben mich zerrissen, mein Herz ist kalt wie ein Waisenbaby (wie ein Waisenkind)
The pain a reminder, I feel like these is the scars that made me (made me who I am)
Der Schmerz ist eine Erinnerung, ich fühle mich, als wären das die Narben, die mich gemacht haben (die mich zu dem gemacht haben, was ich bin)
Had my best run when I lost shape, of course it's crazy (that's my –)
Hatte meinen besten Lauf, als ich die Form verlor, natürlich ist das verrückt (das ist mein –)
I ask God to bring him back, pray he jump out his coffin, maybe (huh?)
Ich bitte Gott, ihn zurückzubringen, bete, dass er vielleicht aus seinem Sarg springt (huh?)
In all white like they ain't never sin, but you will never win
Ganz in Weiß, als hätten sie nie gesündigt, aber du wirst niemals gewinnen
How you gon' call me Hollywood, bitch, and you ain't never been?
Wie kannst du mich Hollywood nennen, Schlampe, und du warst noch nie dort?
You know my regimen, CLS Benz that I ain't never rent (uh-uh)
Du kennst mein Regime, CLS Benz, den ich nie gemietet habe (uh-uh)
First thing she do is tell a friend if I ever let her in (damn)
Das Erste, was sie tut, ist es einer Freundin zu erzählen, wenn ich sie jemals reinlasse (verdammt)
They wanna know how I'm up off records that they don't never spin
Sie wollen wissen, wie ich von Platten lebe, die sie nie spielen
Another ten steps ahead of them by the time it all settle in
Weitere zehn Schritte vor ihnen, bis sich alles gelegt hat
When I drop, rappers and this time, they dead again
Wenn ich droppe, Rapper und dieses Mal sind sie wieder tot
I got a closet full of measuring cups and dead presidents
Ich habe einen Schrank voller Messbecher und toter Präsidenten
The Butcher, (Alchemist)
The Butcher, (Alchemist)





Writer(s): Alan Maman, Jeremie Scorpio Pennick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.