Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ΘΑ
ΣΕ
ΚΡΑΤΗΣΩ
ΠΙΟ
ΣΦΙΧΤΑ
ICH
WERDE
DICH
FESTER
HALTEN
ΚΙ
ΑΜΑ
ΧΑΘΟΥΜΕ
UND
WENN
WIR
UNS
VERLIEREN
ΔΕΣ
ΘΑ
ΒΡΕΘΟΥΜΕ
SIEH
NUR,
WIR
WERDEN
UNS
FINDEN
ΠΑΛΙ
ΣΤΟ
ΜΕΛΛΟΝ
WIEDER
IN
DER
ZUKUNFT
ΚΙ
ΟΛΑ
ΚΑΛΑ
UND
ALLES
WIRD
GUT
ΘΑ
ΣΕ
ΚΡΑΤΗΣΩ
ΠΙΟ
ΣΦΙΧΤΑ
ICH
WERDE
DICH
FESTER
HALTEN
ΚΙ
ΑΜΑ
ΧΑΘΟΥΜΕ
UND
WENN
WIR
UNS
VERLIEREN
ΔΕΣ
ΘΑ
ΒΡΕΘΟΥΜΕ
SIEH
NUR,
WIR
WERDEN
UNS
FINDEN
ΠΑΛΙ
ΣΤΟ
ΜΕΛΛΟΝ
WIEDER
IN
DER
ZUKUNFT
ΚΙ
ΟΛΑ
ΚΑΛΑ
UND
ALLES
WIRD
GUT
ΕΧΩ
ΧΑΣΕΙ
ΤΟ
ΜΕΤΡΗΜΑ
ICH
HABE
AUFGEHÖRT
ZU
ZÄHLEN
ΕΧΩ
ΞΑΝΑ
ΓΕΝΝΗΘΕΙ
ICH
BIN
WIEDERGEBOREN
WORDEN
ΚΑΙ
ΠΑΛΙ
ΑΠ'
ΤΗΝ
ΑΡΧΗ
UND
WIEDER
VON
VORN
ΔΕΝ
ΑΦΗΝΩ
ΤΟΝ
ΑΓΩΝΑ
ICH
GEBE
DEN
KAMPF
NICHT
AUF
ΠΡΙΝ
ΝΑ
ΤΑ
ΠΑΡΩ
ΟΛΑ
BEVOR
ICH
NICHT
ALLES
BEKOMME
ΔΩΣ
ΜΟΥ
ΛΙΓΗ
ΦΟΡΑ
GIB
MIR
ETWAS
SCHWUNG
ΜΕΧΡΙ
ΝΑ
ΘΥΜΗΘΩ
BIS
ICH
MICH
ERINNERE
ΤΑ
ΠΡΑΓΜΑΤΑ
ΕΔΩ
AN
DIE
DINGE
HIER
ΠΟΥ
ΕΧΟΥΝ
ΑΛΛΑΞΕΙ
DIE
SICH
VERÄNDERT
HABEN
ΚΙ
ΟΜΩΣ
ΜΟΙΑΖΟΥΝ
ΓΝΩΡΙΜΑ
UND
DOCH
BEKANNT
VORKOMMEN
ΙΔΙΑ
ΣΚΑΚΙΕΡΑ,
ΑΛΛΟΙ
ΚΑΝΟΝΕΣ
GLEICHES
SCHACHBRETT,
ANDERE
REGELN
ΠΑΡΟΜΟΙΕΣ
ΦΑΤΣΕΣ
ΕΙΝΑΙ
ΟΛΕΣ
ÄHNLICHE
GESICHTER
SIND
SIE
ALLE
ΟΛΟΙ
ΕΙΜΑΣΤΕ
ΕΝΑ
WIR
SIND
ALLE
EINS
ΕΙΝΑΙ
ΜΠΡΟΣΤΑ
ΣΤΑ
ΜΑΤΙΑ
ΜΑΣ
ES
LIEGT
VOR
UNSEREN
AUGEN
ΠΩΣ
ΝΑ
Σ'
ΑΓΑΠΗΣΕΙ
Ο
ΚΟΣΜΟΣ
WIE
SOLL
DIE
WELT
DICH
LIEBEN
ΑΝ
ΕΣΥ
ΔΕΝ
ΑΓΑΠΑΣ
WENN
DU
SELBST
NICHT
LIEBST
ΚΑΘΕ
ΦΟΡΑ
ΠΟΥ
ΠΕΘΑΙΝΩ
JEDES
MAL,
WENN
ICH
STERBE
ΨΑΧΝΩ
ΤΟΝ
ΘΕΟ
SUCHE
ICH
GOTT
ΜΑ
ΜΟΛΙΣ
ΓΕΝΝΗΘΩ
ABER
SOBALD
ICH
GEBOREN
WERDE
ΘΥΜΑΜΑΙ
ΠΩΣ
ΕΙΜΑΙ
ΕΓΩ
ERINNERE
ICH
MICH,
DASS
ICH
ES
BIN
ΘΑ
ΣΕ
ΚΡΑΤΗΣΩ
ΠΙΟ
ΣΦΙΧΤΑ
ICH
WERDE
DICH
FESTER
HALTEN
ΚΑΙ
ΑΜΑ
ΧΑΘΟΥΜΕ
UND
WENN
WIR
UNS
VERLIEREN
ΔΕΣ
ΘΑ
ΒΡΕΘΟΥΜΕ
SIEH
NUR,
WIR
WERDEN
UNS
FINDEN
ΠΑΛΙ
ΣΤΟ
ΜΕΛΛΟΝ
WIEDER
IN
DER
ZUKUNFT
ΚΙ
ΟΛΑ
ΚΑΛΑ
UND
ALLES
WIRD
GUT
ΘΑ
ΣΕ
ΚΡΑΤΗΣΩ
ΠΙΟ
ΣΦΙΧΤΑ
ICH
WERDE
DICH
FESTER
HALTEN
ΚΑΙ
ΑΜΑ
ΧΑΘΟΥΜΕ
UND
WENN
WIR
UNS
VERLIEREN
ΔΕΣ
ΘΑ
ΒΡΕΘΟΥΜΕ
SIEH
NUR,
WIR
WERDEN
UNS
FINDEN
ΠΑΛΙ
ΣΤΟ
ΜΕΛΛΟΝ
WIEDER
IN
DER
ZUKUNFT
ΚΙ
ΟΛΑ
ΚΑΛΑ
UND
ALLES
WIRD
GUT
ΠΟΛΛΑ
ΤΑΞΙΔΙΑ
ΜΙΑ
ΨΥΧΗ
VIELE
REISEN,
EINE
SEELE
ΟΛΑ
ΜΕ
ΔΥΟ
ΜΑΤΙΑ
ΤΑ
ΕΧΩ
ΔΕΙ
ALLES
HABE
ICH
MIT
ZWEI
AUGEN
GESEHEN
ΠΑΛΙ
ΕΠΕΣΤΡΕΨΑ
ΣΤΗ
ΓΗ
WIEDER
KEHRTE
ICH
ZUR
ERDE
ZURÜCK
ΓΙΑ
ΝΑ
ΤΕΛΕΙΩΣΩ
ΤΗ
ΓΡΑΜΜΗ
UM
DIE
ZEILE
ZU
BEENDEN
ΙΣΩΣ
ΣΤΗΝ
ΕΠΟΜΕΝΗ
ΖΩΗ
VIELLEICHT
IM
NÄCHSTEN
LEBEN
ΝΑ
ΣΥΝΑΝΤΗΣΩ
ΤΑ
ΣΚΥΛΙΑ
ΜΟΥ
TREFFE
ICH
MEINE
HUNDE
WIEDER
ΚΙ
ΑΣ
ΕΙΜΑΙ
ΣΤΟ
ΛΟΥΡΙ
AUCH
WENN
ICH
AN
DER
LEINE
BIN
ΚΑΙ
ΑΥΤΑ
ΑΦΕΝΤΙΚΑ
ΜΟΥ
UND
SIE
MEINE
HERRCHEN
SIND
ΙΣΩΣ
ΝΑ'
ΣΑΙ
ΠΑΛΙ
ΕΚΕΙ
VIELLEICHT
BIST
DU
WIEDER
DA
ΜΙΑ
ΣΚΥΛΙΤΣΑ
ΟΛΗ
ΔΙΚΙΑ
ΜΟΥ
EINE
KLEINE
HÜNDIN,
GANZ
MEIN
ΦΑΕ
ΑΠ'
ΤΗΝ
ΚΡΟΚΕΤΑ
ΜΟΥ
ISS
VON
MEINEN
KROKETTEN
ΓΙΑ
ΝΑ
ΔΕΙΣ
ΤΑ
ΜΥΣΤΙΚΑ
ΜΟΥ
DAMIT
DU
MEINE
GEHEIMNISSE
SIEHST
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Ικαροσ
date de sortie
07-06-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.