Paroles et traduction BK - Um Dia de Chuva Qualquer
Um Dia de Chuva Qualquer
Any Rainy Day
E
a
gota
que
vai
a
cada
segundo,
a
lágrima
que
cai
a
cada
segundo,
o
sangue
que
circula
And
the
drop
that
falls
every
second,
the
tear
that
falls
every
second,
the
blood
that
circulates
Escorre
e
cai
a
cada
segundo
Flows
and
falls
every
second
Acerta
o
chão,
e
velocidade
se
intensifica,
o
suicida
se
identifica,
na
terra
onde
Hits
the
ground,
and
speed
intensifies,
the
suicidal
identifies,
in
the
land
where
Quem
fala
muito
se
complica,
na
terra
onde
quem
fala
pouco,
seu
dente
fica
Those
who
talk
a
lot
get
complicated,
in
the
land
where
those
who
talk
little,
their
teeth
stay
No
lugar,
onde
a
tempestade
não
possa
alcançar,
mas
é
necessário
se
molhar
pra
avançar
In
place,
where
the
storm
cannot
reach,
but
it
is
necessary
to
get
wet
to
move
forward
Mas
é
necessário
avançar
pra
alcançar,
entre
raios
e
trovões
são
corações
como
granizo
But
it
is
necessary
to
advance
to
reach,
between
lightning
and
thunder
are
hearts
like
hail
O
frio
abaixo
de
zero
graus,
o
mito,
que
após
a
tempestade
vem
o
sol,
fica
mais
difícil
The
cold
below
zero
degrees,
the
myth,
that
after
the
storm
comes
the
sun,
it
becomes
more
difficult
Acreditar,
quando
olhamos
para
o
céu
e
eu
vejo
tudo
cinza
nesse
verde
amarelo
To
believe,
when
we
look
at
the
sky
and
I
see
everything
gray
in
this
green
and
yellow
E
o
poder
paralelo,
de
fato
o
poder
paralelo,
vermes,
germes
invisíveis
que
batem
o
martelo
And
the
parallel
power,
in
fact
the
parallel
power,
worms,
invisible
germs
that
hit
the
hammer
Alterando
clima,
alquimia,
confundem
a
meteorologia
Altering
climate,
alchemy,
confusing
meteorology
Falsos
profetas
virão,
muitos
se
ajoelharão
e
ouvirão,
mas
só
os
fortes
verão,
o
inverno
travestido
de
verão
False
prophets
will
come,
many
will
kneel
and
listen,
but
only
the
strong
will
see,
the
winter
disguised
as
summer
O
velho
sábio
disse
que
o
sol
brilha
pra
todos,
é
só
perceber
as
chances
dada
pela
vida
The
old
wise
man
said
that
the
sun
shines
for
everyone,
just
realize
the
chances
given
by
life
E
não
vacilar,
nem
se
emocionar,
porque
desde
que
a
gente
nasce
se
inicia
a
contagem
regressiva,
será?
And
don't
hesitate,
don't
get
emotional,
because
since
we
are
born
the
countdown
begins,
right?
Será,
será,
tudo
vem,
tudo
vai
Will
it,
will
it,
everything
comes,
everything
goes
Chuva
vem
chuva
vai
Rain
comes,
rain
goes
Tudo
bem,
não
tá
mais
It's
okay,
it's
not
anymore
Eu
também
quero
paz,
sou
mais
um
I
also
want
peace,
I'm
just
another
one
Na
correria,
com
meu
bonde,
minha
família,
minha
gangue
In
the
rush,
with
my
crew,
my
family,
my
gang
Minha
máfia,
minha
quadrilha,
chame
como
quiser
My
mafia,
my
gang,
call
it
what
you
want
Ninguém
vive
de
cena,
aqui
não
tem
ator,
se
não
entendeu
lamento,
a
pista
não
tem
tradutor
Nobody
lives
on
stage,
there
are
no
actors
here,
if
you
don't
understand
I'm
sorry,
the
track
has
no
translator
Apesar
dos
mandado,
dando
uma
de
dublador,
se
os
mano
achar
fica
nublado,
ou
seja,
o
tempo
fechou
Despite
the
warrants,
pretending
to
be
a
voice
actor,
if
the
bros
find
it,
it
gets
cloudy,
that
is,
the
weather
closes
(Falsos
profetas
virão,
muitos
se
ajoelharão
e
ouvirão,
falsos
profetas
virão,
mas
só
os
fortes
serão)
(False
prophets
will
come,
many
will
kneel
and
listen,
false
prophets
will
come,
but
only
the
strong
will
be)
Falsos
profetas
virão,
muitos
se
ajoelharão
e
ouvirão,
mas
só
os
fortes
verão,
o
inverno
travestido
de
verão
False
prophets
will
come,
many
will
kneel
and
listen,
but
only
the
strong
will
see,
the
winter
disguised
as
summer
O
velho
sábio
disse
que
o
sol
brilha
pra
todos,
é
só
perceber
as
chances
dada
pela
vida
The
old
wise
man
said
that
the
sun
shines
for
everyone,
just
realize
the
chances
given
by
life
E
não
vacilar,
nem
se
emocionar,
porque
desde
que
a
gente
nasce
se
inicia
a
contagem
regressiva,
será?
And
don't
hesitate,
don't
get
emotional,
because
since
we
are
born
the
countdown
begins,
right?
Fumo
um
cigarro,
vejo
a
vida
passar
da
janela
I
smoke
a
cigarette,
I
see
life
go
by
from
the
window
Fumo
um
cigarro,
vejo
a
chuva
cair
da
janela
I
smoke
a
cigarette,
I
see
the
rain
fall
from
the
window
Fumo
um
cigarro,
vejo
a
vida
chamar
da
janela
I
smoke
a
cigarette,
I
see
life
calling
from
the
window
Apago
o
cigarro,
vou
pra
rua
cansei
da
janela
I
put
out
the
cigarette,
I
go
to
the
street,
I'm
tired
of
the
window
Nos
virando
enquanto
o
astro
rei
não
volta,
fugindo
da
derrota
Turning
around
while
the
sun
king
doesn't
come
back,
running
from
defeat
E
o
mundo
vem
pra
entorpecer
And
the
world
comes
to
numb
Uma
enchente
de
pensamentos,
e
a
minha
alma
transborda
A
flood
of
thoughts,
and
my
soul
overflows
Se
eu
passar
minha
visão:
quem
que
vai
me
entender?
If
I
pass
on
my
vision:
who
will
understand
me?
Quem
que
vai
me
entender?
Who
will
understand
me?
Quem
que
vai
me
entender?
Who
will
understand
me?
Deixa
chover,
deixa
molhar,
lavar,
regar,
destruir,
purificar
Let
it
rain,
let
it
get
wet,
wash,
water,
destroy,
purify
O
céu
te
ouve,
escuta,
as
nuvens
gritam,
berram
The
sky
hears
you,
listens,
the
clouds
shout,
scream
é
só
um
reflexo
que
rola
da
terra,
espelho
da
terra
it's
just
a
reflection
that
rolls
from
the
earth,
mirror
of
the
earth
Se
liga
bandido,
pow
pow
Watch
out
bandit,
pow
pow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.