BK - Bloco 7 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BK - Bloco 7




Bloco 7
Block 7
Faz o 7, joga o paco
Make a 7, throw the pack
Faz o 7, joga o paco
Make a 7, throw the pack
Faz o 7, joga o paco
Make a 7, throw the pack
Faz o 7, joga o paco
Make a 7, throw the pack
Faz o 7, joga o paco
Make a 7, throw the pack
Faz o 7, joga o paco
Make a 7, throw the pack
Faz o 7, joga o paco
Make a 7, throw the pack
Faz o 7, joga o paco
Make a 7, throw the pack
Mandamos e trabalhamos
We send and we work
Os chefes e os empregados, mas não passamos pano
The bosses and the employees, but we don't cover up
Vendendo igual Coca-Cola, tudo que eu rimo cola, é que eu rimo coca
Selling like Coca-Cola, everything I rhyme sticks, it's because I only rhyme coke
Dominar o mundo? Não brinque, é fácil
Dominate the world? Don't play, it's easy
Contra os cara que tem menos cérebro que o Pink, é
Against guys who have less brain than Pink, it is
Sumirmos ou sermos apagados
Disappearing or being erased
É a mesma chance de um peixe morrer afogado
It's the same chance of a fish drowning
Não economize pra comprar brigas que não pode bancar, menor
Don't save up to buy fights you can't afford, girl
Não importa se tu mora longe, temos soldados em todo lugar
It doesn't matter if you live far away, we have soldiers everywhere
O mundo é um campo minado, olhe onde vai pisar
The world is a minefield, watch where you step
A gente investe grana pra fazer a festa
We invest money to make the party
Também investe grana pra fazer a guerra
We also invest money to make war
Empresários e visionários
Entrepreneurs and visionaries
Prontos pra bater de frente, pra bater as metas
Ready to face the front, to hit the targets
Na rua, ref' somos, no um Raf Simmons
On the street, we're ref', on our feet a Raf Simmons
Então nunca dou um passo em falso
So I never take a wrong step
Defendemos uns aos outros mesmo tando errado
We defend each other even when we're wrong
Advogado do diabo
Devil's advocate
Bloco 7, pia, brota, vai ficar sem cara!
Block 7, sink, sprout, you're gonna be faceless!
Faz o 7, joga o paco, KGL, os cria!
Make a 7, throw the pack, KGL, only the creates!
Não passa nada!
Nothing gets through!
Meu negócio é quebrar tudo (Piei!)
My business is to break everything (Piei!)
Tentam me parar, mas ritmo eu que coloco
They try to stop me, but I set the rhythm
É o bloco, é o bloco
It's the block, it's the block
Tentam me parar, mas ritmo eu que coloco
They try to stop me, but I set the rhythm
É o bloco, é o bloco
It's the block, it's the block
Que a preguiça dos irmão não seja Majin Boo
May the laziness of the brothers not be Majin Boo
Não me sacrifico à toa igual Vegetta
I don't sacrifice myself for nothing like Vegeta
Gruda na mente, não goma do Babaloo
Sticks to the mind, not Babaloo's gum
Que quando perde o gosto é cuspida
That when it loses its taste it is spit out
Hora de grandes apostas, independente dos riscos
Time for big bets, regardless of the risks
Chega de pequenos delitos
Enough of petty crimes
A vida não é Twitter, não venha com poucos dígitos
Life is not Twitter, don't come with few digits
Dignos dízimos
Worthy tithes
Sabe como eles são com os escuros
You know how they are with the dark ones
Então todo nosso dinheiro são escudos
So all our money is shields
Por isso falo pros meus manos:
That's why I tell my brothers:
"Madruga tem seus encantos, mas se afunde nos estudos"
"Dawn has its charms, but only delve into studies"
Não somos donos, mas trabalhamos com a verdade
We are not owners, but we work with the truth
Se ele fosse ruim, eu não rimaria nos beats
If he was bad, I wouldn't rhyme on the beats
Se eu fosse fraco, ele não me dava os beats
If I was weak, he wouldn't give me the beats
Temos que na mesma velocidade
We have to be at the same speed
Que nós sejamos avião uns pros outros
May we be airplanes for each other
Não bagagem pesada uns pros outros
Not heavy luggage for each other
Se pesar na hora de decolar
If it weighs when taking off
Sinto muito, temos que despachar
I'm sorry, we have to dispatch
E essas ruas são furacão Katrina
And these streets are Hurricane Katrina
Um furacão tipo Hilda
A hurricane like Hilda
Uma passagem de ida e agora fugir da briga
A one-way ticket and now running away from the fight
É tipo querer dar fuga numa rua sem saída
It's like wanting to escape on a dead-end street
Ay, uh, eu que coloco
Ay, uh, I put it on
É o bloco, é o bloco
It's the block, it's the block
Tentam me parar, mas ritmo eu que coloco
They try to stop me, but I set the rhythm
É o bloco, é o bloco!
It's the block, it's the block!
Tentam me parar, mas ritmo eu que coloco
They try to stop me, but I set the rhythm
É o bloco, é o bloco!
It's the block, it's the block!
Jogadores, terra fluminense, 'cês bota fogo
Players, land of Rio, you guys set fire
Quem morrendo mistura preto e vermelho e nem é jogo do Flamengo
Whoever is dying mixes black and red and it's not even a Flamengo game
Mas tamo avançado mermo
But we're advanced
Parado nem pela linha de impedimento
Stopped not even by the offside line
Até os inimigo abre as perna quando sentem a caneta
Even the enemies open their legs when they feel the pen
Cada coisa que eu escrevo tira o time da miséria
Every thing I write takes the team out of misery
Ou seja, eu faço gol de letra
That is, I only score goals with letters
Vou ver o rap como um jogo, mas enxergo além das linhas da quadra
I'll see rap as a game, but I see beyond the lines of the court
O que adianta ser o melhor do mundo e não fortalecer a própria área?
What's the use of being the best in the world and not strengthening your own area?
É tanto gol que a torcida rival quer que eu jogue por eles
It's so many goals that the rival fans want me to play for them
Meu corre com eles
My run with them
O time pode perder,
The team may lose,
Mas nós vamo suar camisa e nunca trocar de camisa, entendeu?
But we're gonna sweat our shirt and never change our shirt, you know?





Writer(s): Jonas Ribeiro Chagas, Abebe Bikila Costa Santos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.