BK - Julius - traduction des paroles en allemand

Julius - BKtraduction en allemand




Julius
Julius
Guerra
Krieg
Guerra
Krieg
Guerra
Krieg
Sem pai e sem cair
Ohne Vater und ohne Fall
Bom filho do pai de todos
Guter Sohn des Vaters aller
Selvagem, à margem, não se faz de bobo
Wild, am Rande, mach dich nicht zum Narren
Crescendo com os mais loucos
Aufgewachsen mit den Verrücktesten
Bandidos, referência
Banditen, Vorbild
Entendendo, aquilo era pouco, mas via as interferências
Verstanden, das war wenig, aber sah die Einflüsse
Cercado de minas, pecados e finas brancas, pretas, quantas tretas
Umgeben von Minen, Sünden und feinen Weißen, Schwarzen, wie viele Streits
Assalto, o primeiro
Der erste Raub
O Quilo, primeiro
Das Kilo, das erste
Nada pros porcos, lavagem de dinheiro
Nichts für die Bullen, nur Geldwäsche
Correndo como se tivesse
Laufen, als hätte er
Mais de dois pés pra gastar duas pernas na noite
Mehr als zwei Füße, um zwei Beine in der Nacht zu verbrauchen
Fazendo tudo com as próprias mãos
Alles mit eigenen Händen gemacht
Olhos, ouvidos atentos pra que a boca não feche hoje
Augen, Ohren wachsam, damit der Mund heute nicht schweigt
Pra que a vida não cesse hoje
Damit das Leben heute nicht endet
Pra que a fonte não seque hoje
Damit die Quelle heute nicht versiegt
Mas nunca pensamos no amanhã repetimos as merdas de ontem
Doch nie dachten wir an morgen, wiederholten den Mist von gestern
Guerra, guerra
Krieg, Krieg
Quero viver, quero prosperar
Ich will leben, ich will erfolgreich sein
E guerra, guerra
Und Krieg, Krieg
Atalhos sem tempo pra esperar
Abkürzungen, keine Zeit zu warten
E guerra, guerra
Und Krieg, Krieg
Pisem em quem tentou rasteirar
Tretet auf die, die versuchten zu stolpern
Tudo que eu faço é guerra
Alles, was ich tue, ist Krieg
Tudo que eu vivo é guerra
Alles, was ich lebe, ist Krieg
Guerra, guerra
Krieg, Krieg
Quero viver, quero prosperar
Ich will leben, ich will erfolgreich sein
E guerra, guerra
Und Krieg, Krieg
Atalhos sem tempo pra esperar
Abkürzungen, keine Zeit zu warten
E guerra, guerra
Und Krieg, Krieg
Pisem em quem tentou rasteirar
Tretet auf die, die versuchten zu stolpern
E tudo que eu vivo é guerra
Alles, was ich lebe, ist Krieg
Tudo que eu faço é guerra
Alles, was ich tue, ist Krieg
Mas fortão na hierarquia
Aber stark in der Hierarchie
A lei se arreganha quando o arrego
Das Gesetz fletscht die Zähne, wenn es den Rückzug sieht
Doze, 157, Julius dois empregos
Zwölf, 157, Julius zwei Jobs
Elas pia e se assanha quando o nego
Sie zwitschern und erröten, wenn sie den Neger sehen
É aquilo, a lei da atração e a lei do desapego
Es ist das, das Gesetz der Anziehung und das Gesetz des Loslassens
Ele brilhando demais foi o que o sol disse
Er strahlt zu hell, sagte die Sonne
O nome no proibidão pra que o mundo ouvisse
Der Name auf der Verbotsliste, damit die Welt hört
Um por dinheiro, dois por grana e o resto é cobrança
Eins für Geld, zwei für Kohle und der Rest ist nur Forderung
Não deixou se criar o seu cria de infância
Er ließ sein Kind aus der Kindheit nicht aufwachsen
Informantes que é pra não ser capturado
Informanten, um nicht gefasst zu werden
Dominando áreas, odiava pouco espaço
Gebiete dominierend, hasste wenig Platz
Sua gerência, maravilha, tava tipo Túlio
Sein Management, wunderbar, war wie Túlio
morto sairei daqui, tava tipo Getúlio
Nur tot werde ich hier rauskommen, war wie Getúlio
Quer din din, cachorro
Willst du Kohle, Hund?
Traz um X9 pra mim
Bring mir einen Verräter
Operação sempre onde eu tava no último mês
Operation immer dort, wo ich im letzten Monat war
Quem é que saberia todos meus passos assim
Wer wüsste all meine Schritte so?
É que eu fiz tanto mal pra ela e eu nem me liguei
Habe ich ihr so viel Schlechtes getan und es nicht bemerkt?
Guerra, guerra
Krieg, Krieg
Quero viver, quero prosperar
Ich will leben, ich will erfolgreich sein
E guerra, guerra
Und Krieg, Krieg
Atalhos sem tempo pra esperar
Abkürzungen, keine Zeit zu warten
E guerra, guerra
Und Krieg, Krieg
Pisem em quem tentou rasteirar
Tretet auf die, die versuchten zu stolpern
Tudo que eu faço é guerra
Alles, was ich tue, ist Krieg
Tudo que eu vivo é guerra
Alles, was ich lebe, ist Krieg
Guerra, guerra
Krieg, Krieg
Quero viver, quero prosperar
Ich will leben, ich will erfolgreich sein
E guerra, guerra
Und Krieg, Krieg
Atalhos sem tempo pra esperar
Abkürzungen, keine Zeit zu warten
E guerra, guerra
Und Krieg, Krieg
Pisem em quem tentou rasteirar
Tretet auf die, die versuchten zu stolpern
E tudo que eu vivo é guerra
Alles, was ich lebe, ist Krieg
Tudo que eu faço é guerra
Alles, was ich tue, ist Krieg
Jogaram a morte na minha mão
Sie legten den Tod in meine Hand
Portei o mal pra eu experimentar
Trug das Böse, damit ich es probiere
Eu sei, águas pra libertar pequei primeiro
Ich weiß, Wasser zur Befreiung, sündigte zuerst
Vivemos pra acertar então viva o erro
Wir leben, um richtig zu handeln, also lebe den Fehler
Pela minha pistola, ele veio me pistolar
Wegen meiner Pistole kam er, um mich zu provozieren
Se essas merda de cadeia ensina
Wenn diese Scheiß-Knäste lehren
Então caveirão é bus escolar
Dann ist der Knastbus Schulbus
A falta do que pensar me levou pra guerra
Der Mangel an Nachdenken brachte mich in den Krieg
A falta do que pensar me fez parte dela
Der Mangel an Nachdenken machte mich zu seinem Teil
A faca na jugular lembrou vida é bela
Das Messer an der Kehle erinnerte mich, das Leben ist schön
O dedo vem me apontar mas é o que mais erra
Der Finger zeigt auf mich, aber er ist der, der am meisten falsch macht
Joga tudo pro alto e o meu sangue não vira um com o asfalto
Wirf alles in die Höhe, und mein Blut wird nicht eins mit dem Asphalt
Antes de matar te mato
Bevor du tötest, töte ich dich
E o meu sangue não vira um com o asfalto
Und mein Blut wird nicht eins mit dem Asphalt
Mãe, peço que ore por mim
Mutter, bitte bete für mich
Quando eu estiver com minhas arma nas mãos
Wenn ich meine Waffen in den Händen halte
Mãe, peço que ore por mim
Mutter, bitte bete für mich
Quando eu estiver com minhas arma nas mãos
Wenn ich meine Waffen in den Händen halte
Pai, peço que olhe por mim
Vater, bitte schau auf mich
Quando eu estiver com minhas arma nas mãos
Wenn ich meine Waffen in den Händen halte
Pai
Vater
Pai, peço que olhe por mim
Vater, bitte schau auf mich
Peço que olhe por mim
Bitte schau auf mich
Pai
Vater





Writer(s): Felipe Perdigao Hiltz, Abebe Bikila Costa Santos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.