Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sem
pai
e
sem
cair
Ohne
Vater
und
ohne
Fall
Bom
filho
do
pai
de
todos
Guter
Sohn
des
Vaters
aller
Selvagem,
à
margem,
não
se
faz
de
bobo
Wild,
am
Rande,
mach
dich
nicht
zum
Narren
Crescendo
com
os
mais
loucos
Aufgewachsen
mit
den
Verrücktesten
Bandidos,
referência
Banditen,
Vorbild
Entendendo,
aquilo
era
pouco,
mas
via
as
interferências
Verstanden,
das
war
wenig,
aber
sah
die
Einflüsse
Cercado
de
minas,
pecados
e
finas
brancas,
pretas,
quantas
tretas
Umgeben
von
Minen,
Sünden
und
feinen
Weißen,
Schwarzen,
wie
viele
Streits
Assalto,
o
primeiro
Der
erste
Raub
O
Quilo,
primeiro
Das
Kilo,
das
erste
Nada
pros
porcos,
lavagem
só
de
dinheiro
Nichts
für
die
Bullen,
nur
Geldwäsche
Correndo
como
se
tivesse
Laufen,
als
hätte
er
Mais
de
dois
pés
pra
gastar
duas
pernas
na
noite
Mehr
als
zwei
Füße,
um
zwei
Beine
in
der
Nacht
zu
verbrauchen
Fazendo
tudo
com
as
próprias
mãos
Alles
mit
eigenen
Händen
gemacht
Olhos,
ouvidos
atentos
pra
que
a
boca
não
feche
hoje
Augen,
Ohren
wachsam,
damit
der
Mund
heute
nicht
schweigt
Pra
que
a
vida
não
cesse
hoje
Damit
das
Leben
heute
nicht
endet
Pra
que
a
fonte
não
seque
hoje
Damit
die
Quelle
heute
nicht
versiegt
Mas
nunca
pensamos
no
amanhã
repetimos
as
merdas
de
ontem
Doch
nie
dachten
wir
an
morgen,
wiederholten
den
Mist
von
gestern
Guerra,
guerra
Krieg,
Krieg
Quero
viver,
quero
prosperar
Ich
will
leben,
ich
will
erfolgreich
sein
E
guerra,
guerra
Und
Krieg,
Krieg
Atalhos
sem
tempo
pra
esperar
Abkürzungen,
keine
Zeit
zu
warten
E
guerra,
guerra
Und
Krieg,
Krieg
Pisem
em
quem
tentou
rasteirar
Tretet
auf
die,
die
versuchten
zu
stolpern
Tudo
que
eu
faço
é
guerra
Alles,
was
ich
tue,
ist
Krieg
Tudo
que
eu
vivo
é
guerra
Alles,
was
ich
lebe,
ist
Krieg
Guerra,
guerra
Krieg,
Krieg
Quero
viver,
quero
prosperar
Ich
will
leben,
ich
will
erfolgreich
sein
E
guerra,
guerra
Und
Krieg,
Krieg
Atalhos
sem
tempo
pra
esperar
Abkürzungen,
keine
Zeit
zu
warten
E
guerra,
guerra
Und
Krieg,
Krieg
Pisem
em
quem
tentou
rasteirar
Tretet
auf
die,
die
versuchten
zu
stolpern
E
tudo
que
eu
vivo
é
guerra
Alles,
was
ich
lebe,
ist
Krieg
Tudo
que
eu
faço
é
guerra
Alles,
was
ich
tue,
ist
Krieg
Mas
tá
fortão
na
hierarquia
Aber
stark
in
der
Hierarchie
A
lei
se
arreganha
quando
vê
o
arrego
Das
Gesetz
fletscht
die
Zähne,
wenn
es
den
Rückzug
sieht
Doze,
157,
Julius
dois
empregos
Zwölf,
157,
Julius
zwei
Jobs
Elas
pia
e
se
assanha
quando
vê
o
nego
Sie
zwitschern
und
erröten,
wenn
sie
den
Neger
sehen
É
aquilo,
a
lei
da
atração
e
a
lei
do
desapego
Es
ist
das,
das
Gesetz
der
Anziehung
und
das
Gesetz
des
Loslassens
Ele
tá
brilhando
demais
foi
o
que
o
sol
disse
Er
strahlt
zu
hell,
sagte
die
Sonne
O
nome
no
proibidão
pra
que
o
mundo
ouvisse
Der
Name
auf
der
Verbotsliste,
damit
die
Welt
hört
Um
por
dinheiro,
dois
por
grana
e
o
resto
é
só
cobrança
Eins
für
Geld,
zwei
für
Kohle
und
der
Rest
ist
nur
Forderung
Não
deixou
se
criar
o
seu
cria
de
infância
Er
ließ
sein
Kind
aus
der
Kindheit
nicht
aufwachsen
Informantes
que
é
pra
não
ser
capturado
Informanten,
um
nicht
gefasst
zu
werden
Dominando
áreas,
odiava
pouco
espaço
Gebiete
dominierend,
hasste
wenig
Platz
Sua
gerência,
maravilha,
tava
tipo
Túlio
Sein
Management,
wunderbar,
war
wie
Túlio
Só
morto
sairei
daqui,
tava
tipo
Getúlio
Nur
tot
werde
ich
hier
rauskommen,
war
wie
Getúlio
Quer
din
din,
cachorro
Willst
du
Kohle,
Hund?
Traz
um
X9
pra
mim
Bring
mir
einen
Verräter
Operação
sempre
onde
eu
tava
no
último
mês
Operation
immer
dort,
wo
ich
im
letzten
Monat
war
Quem
é
que
saberia
todos
meus
passos
assim
Wer
wüsste
all
meine
Schritte
so?
É
que
eu
fiz
tanto
mal
pra
ela
e
eu
nem
me
liguei
Habe
ich
ihr
so
viel
Schlechtes
getan
und
es
nicht
bemerkt?
Guerra,
guerra
Krieg,
Krieg
Quero
viver,
quero
prosperar
Ich
will
leben,
ich
will
erfolgreich
sein
E
guerra,
guerra
Und
Krieg,
Krieg
Atalhos
sem
tempo
pra
esperar
Abkürzungen,
keine
Zeit
zu
warten
E
guerra,
guerra
Und
Krieg,
Krieg
Pisem
em
quem
tentou
rasteirar
Tretet
auf
die,
die
versuchten
zu
stolpern
Tudo
que
eu
faço
é
guerra
Alles,
was
ich
tue,
ist
Krieg
Tudo
que
eu
vivo
é
guerra
Alles,
was
ich
lebe,
ist
Krieg
Guerra,
guerra
Krieg,
Krieg
Quero
viver,
quero
prosperar
Ich
will
leben,
ich
will
erfolgreich
sein
E
guerra,
guerra
Und
Krieg,
Krieg
Atalhos
sem
tempo
pra
esperar
Abkürzungen,
keine
Zeit
zu
warten
E
guerra,
guerra
Und
Krieg,
Krieg
Pisem
em
quem
tentou
rasteirar
Tretet
auf
die,
die
versuchten
zu
stolpern
E
tudo
que
eu
vivo
é
guerra
Alles,
was
ich
lebe,
ist
Krieg
Tudo
que
eu
faço
é
guerra
Alles,
was
ich
tue,
ist
Krieg
Jogaram
a
morte
na
minha
mão
Sie
legten
den
Tod
in
meine
Hand
Portei
o
mal
pra
eu
experimentar
Trug
das
Böse,
damit
ich
es
probiere
Eu
sei,
águas
pra
libertar
pequei
primeiro
Ich
weiß,
Wasser
zur
Befreiung,
sündigte
zuerst
Vivemos
pra
acertar
então
viva
o
erro
Wir
leben,
um
richtig
zu
handeln,
also
lebe
den
Fehler
Pela
minha
pistola,
ele
veio
me
pistolar
Wegen
meiner
Pistole
kam
er,
um
mich
zu
provozieren
Se
essas
merda
de
cadeia
ensina
Wenn
diese
Scheiß-Knäste
lehren
Então
caveirão
é
bus
escolar
Dann
ist
der
Knastbus
Schulbus
A
falta
do
que
pensar
me
levou
pra
guerra
Der
Mangel
an
Nachdenken
brachte
mich
in
den
Krieg
A
falta
do
que
pensar
me
fez
parte
dela
Der
Mangel
an
Nachdenken
machte
mich
zu
seinem
Teil
A
faca
na
jugular
lembrou
vida
é
bela
Das
Messer
an
der
Kehle
erinnerte
mich,
das
Leben
ist
schön
O
dedo
vem
me
apontar
mas
é
o
que
mais
erra
Der
Finger
zeigt
auf
mich,
aber
er
ist
der,
der
am
meisten
falsch
macht
Joga
tudo
pro
alto
e
o
meu
sangue
não
vira
um
só
com
o
asfalto
Wirf
alles
in
die
Höhe,
und
mein
Blut
wird
nicht
eins
mit
dem
Asphalt
Antes
de
matar
te
mato
Bevor
du
tötest,
töte
ich
dich
E
o
meu
sangue
não
vira
um
só
com
o
asfalto
Und
mein
Blut
wird
nicht
eins
mit
dem
Asphalt
Mãe,
peço
que
ore
por
mim
Mutter,
bitte
bete
für
mich
Quando
eu
estiver
com
minhas
arma
nas
mãos
Wenn
ich
meine
Waffen
in
den
Händen
halte
Mãe,
peço
que
ore
por
mim
Mutter,
bitte
bete
für
mich
Quando
eu
estiver
com
minhas
arma
nas
mãos
Wenn
ich
meine
Waffen
in
den
Händen
halte
Pai,
peço
que
olhe
por
mim
Vater,
bitte
schau
auf
mich
Quando
eu
estiver
com
minhas
arma
nas
mãos
Wenn
ich
meine
Waffen
in
den
Händen
halte
Pai,
peço
que
olhe
por
mim
Vater,
bitte
schau
auf
mich
Peço
que
olhe
por
mim
Bitte
schau
auf
mich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felipe Perdigao Hiltz, Abebe Bikila Costa Santos
Album
Gigantes
date de sortie
13-10-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.