Paroles et traduction BK - Lugar
O
líder
em
movimento
The
leader
in
motion
Esse
é
o
meu
lugar
This
is
my
place
Eu
não
esqueço
de
onde
eu
vim
I
don't
forget
where
I
came
from
Por
isso
eu
quero
meu
lugar
That's
why
I
want
my
place
Eu
sei
o
que
é
o
melhor
pra
mim
I
know
what's
best
for
me
Não
tente
me
dizer
como
andar
Don't
try
to
tell
me
how
to
walk
Eu
não
esqueço
de
onde
eu
vim
I
don't
forget
where
I
came
from
Por
isso
eu
quero
meu
lugar
That's
why
I
want
my
place
Eu
sei
o
que
é
o
melhor
pra
mim
I
know
what's
best
for
me
Não
tente
me
dizer
como
andar
Don't
try
to
tell
me
how
to
walk
Ter
dia
de
rei,
filhos
na
Disney,
contando
as
de
cem
Having
a
king's
day,
kids
at
Disney,
counting
hundreds
Tem
um
lugar
que
os
choros
são
de
felicidade
There's
a
place
where
tears
are
of
happiness
E
os
sorrisos
são
reais,
ali
que
eu
quero
estar
And
smiles
are
real,
that's
where
I
want
to
be
Eu
quero
conversar
I
want
to
talk
Não
quero
mais
que
armas
falem
por
mim
I
don't
want
guns
to
speak
for
me
anymore
Porque
se
for
assim,
imagina
nós
discutindo...
Because
if
it's
like
that,
imagine
us
arguing...
Calibres
sem
educação,
só
falam
cuspindo
Uneducated
calibers,
they
only
speak
spitting
Por
todos
meios
necessários
chegar
ao
objetivo
By
all
means
necessary,
reach
the
goal
Quer
ser
livre
sem
ter
que
ir
no
tribunal
pra
provar
isso
Want
to
be
free
without
having
to
go
to
court
to
prove
it
Hoje
a
mira
me
erra,
a
mesa
é
farta,
a
guerra
é
ingrata
Today
the
aim
misses
me,
the
table
is
full,
war
is
ungrateful
A
gente
não
ganha
se
a
gente
se
mata
We
don't
win
if
we
kill
each
other
O
papo
é
reto,
nunca
em
cima
do
muro
The
talk
is
straight,
never
on
the
fence
Apanha
dos
dois
lados,
igual
ping-pong
Gets
hit
from
both
sides,
like
ping-pong
Por
isso
tocamos
nas
alma
além
dos
telefones
That's
why
we
touch
souls
beyond
phones
Somos
orações,
não
ringtones
We
are
prayers,
not
ringtones
Eu
não
esqueço
de
onde
eu
vim
I
don't
forget
where
I
came
from
Por
isso
eu
quero
meu
lugar
That's
why
I
want
my
place
Eu
sei
o
que
é
o
melhor
pra
mim
I
know
what's
best
for
me
Não
tente
me
dizer
como
andar
Don't
try
to
tell
me
how
to
walk
Eu
não
esqueço
de
onde
eu
vim
I
don't
forget
where
I
came
from
Por
isso
eu
quero
meu
lugar
That's
why
I
want
my
place
Eu
sei
o
que
é
o
melhor
pra
mim
I
know
what's
best
for
me
Não
tente
me
dizer
como
andar
Don't
try
to
tell
me
how
to
walk
Cansamos
de
limpar
a
casa
e
nem
ter
a
nossa
We
are
tired
of
cleaning
the
house
and
not
even
having
ours
Fazer
comida
e
nem
ter
a
nossa
Making
food
and
not
even
having
ours
Cansamos
de
cuidar
dos
filhos
deles
enquanto
matam
os
nossos
We
are
tired
of
taking
care
of
their
children
while
they
kill
ours
Respeito
quem
capinou
o
campo
pra
gente
jogar
nele
Respect
those
who
cleared
the
field
for
us
to
play
on
it
Quem
jogou
lixo
fora
pra
gente
não
ser
ele
Who
threw
away
garbage
so
we
wouldn't
be
it
Quantos
falam
que
é
passado
passar
a
visão?
How
many
say
it's
the
past
to
pass
the
vision?
Mas
pra
cês
rebolar
no
baile
tem
que
ter
alguém
na
contenção
But
for
you
to
shake
your
ass
at
the
ball,
someone
has
to
be
in
containment
Rodando
o
mundo,
valorizando
o
passe
Traveling
the
world,
valuing
the
pass
Mas
o
meu
time
nunca
esquece
da
base
But
my
team
never
forgets
the
base
Falando
pro
menorzinho
Talking
to
the
little
one
Vai
melhorar
no
caminho,
não
importa,
tudo
passa
It
will
get
better
along
the
way,
it
doesn't
matter,
everything
passes
Já
fui
chamado
de
gigante,
chamado
de
Sol
I've
been
called
a
giant,
called
Sun
Chamado
de
caminhos,
chamado
de
Titãs
Called
paths,
called
Titans
Eu
tenho
vários
nomes,
várias
fases
I
have
many
names,
many
phases
Mas
não
esqueço
quem
sou,
eu
sou
a
liberdade
But
I
don't
forget
who
I
am,
I
am
freedom
Eu
não
esqueço
de
onde
eu
vim
I
don't
forget
where
I
came
from
Por
isso
eu
quero
meu
lugar
That's
why
I
want
my
place
Eu
sei
o
que
é
o
melhor
pra
mim
I
know
what's
best
for
me
Não
tente
me
dizer
como
andar
Don't
try
to
tell
me
how
to
walk
Eu
não
esqueço
de
onde
eu
vim
I
don't
forget
where
I
came
from
Por
isso
eu
quero
meu
lugar
That's
why
I
want
my
place
Eu
sei
o
que
é
o
melhor
pra
mim
I
know
what's
best
for
me
Não
tente
me
dizer
como
andar
Don't
try
to
tell
me
how
to
walk
A
gente
não
pensava
em
dominar
o
mundo
até
ver
que
dava
We
didn't
think
about
dominating
the
world
until
we
saw
that
it
was
possible
Hoje
tipo
glock,
sem
trava
Today
like
glock,
without
a
lock
Não
me
compare
com
os
manos
que
se
julgam
de
raça
Don't
compare
me
to
the
guys
who
consider
themselves
of
race
Mas
tão
igual
a
vira-latas,
sentado
But
they're
just
like
mutts,
sitting
down
Onde
eu
toco
vira
dinheiro,
eu
tô
tipo
Midas
preto
Where
I
touch
it
turns
to
money,
I'm
like
black
Midas
Mas
eu
não
me
troco
por
dinheiro
nem
me
entorto
por
dinheiro
But
I
don't
trade
myself
for
money
nor
do
I
bend
for
money
Mano,
me
respeita
Man,
respect
me
Ser
o
patrão,
brindar
Patrón
Being
the
boss,
toasting
Patrón
Tantos
reis
e
rainhas,
me
tragam
mais
tronos
So
many
kings
and
queens,
bring
me
more
thrones
Lucrar
não
te
deixa
feliz,
duvido
Profit
doesn't
make
you
happy,
I
doubt
it
Depois
que
ver
acontecer
não
vai
mais
chorar
sem
motivo
After
you
see
it
happen
you
won't
cry
for
no
reason
anymore
Eu
e
notas,
tipo
um
casamento
Me
and
notes,
like
a
marriage
Mas
eu
não
enjoo
com
o
tempo
But
I
don't
get
tired
over
time
Vou
sempre
fazer
o
meu
melhor,
dar
o
meu
suor
I
will
always
do
my
best,
give
my
sweat
Seja
putaria
ou
sentimento
Whether
it's
whoring
or
feeling
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonas Ribeiro Chagas, Abebe Bikila Costa Santos, Paulo Vitor Araujo Guedes, Matheus Henrique Goncalves Dos Santos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.