BK - Novo Poder - traduction des paroles en allemand

Novo Poder - BKtraduction en allemand




Novo Poder
Neue Macht
Gigantes, gigantes, gigantes
Giganten, Giganten, Giganten
Gigantes, gigantes, gigantes
Giganten, Giganten, Giganten
Não temo o novo, novo mundo, nova desordens
Ich fürchte nicht das Neue, neue Welt, neue Unordnung
E pra quem não gosta de avançar (tchau, tchau)
Und für die, die nicht vorwärts gehen wollen (tschau, tschau)
Se tu não avança tu vai ser o que
Wenn du nicht vorankommst, was wirst du sein?
Se tu não avança tua vida é o que
Wenn du nicht vorankommst, was ist dein Leben?
Não temo o novo, novo mundo, novas desordens
Ich fürchte nicht das Neue, neue Welt, neue Unordnung
E pra quem não gosta de avançar
Und für die, die nicht vorwärts gehen wollen
Sumindo com igrejas, e livros, e deuses e mitos
Kirchen verschwinden lassen, Bücher, Götter und Mythen
Nós somos o novo poder
Wir sind die neue Macht
Apagando todos seus falsos heróis da história
Alle eure falschen Helden aus der Geschichte löschen
Nós somos o novo poder
Wir sind die neue Macht
Queimando bandeiras e cuspindo em seu líder
Flaggen verbrennen und auf euren Anführer spucken
Somos o novo poder
Wir sind die neue Macht
Derrubo demônios, domino seus mimos igual dominó
Dämonen stürzen, beherrsche eure Spielzeuge wie Dominosteine
Eu sou o novo poder
Ich bin die neue Macht
E somos a nova cabala
Und wir sind die neue Kabbala
E nova desordem mundial
Und die neue Weltunordnung
Somos magos e bruxos
Wir sind Magier und Hexen
Além do mundo digital
Jenseits der digitalen Welt
Nós somos a nova bíblia
Wir sind die neue Bibel
Novo José e Maria
Neuer Joseph und Maria
Não somos o ver para crer
Wir sind nicht "sehen um zu glauben"
Nós somos o crer para ir
Wir sind "glauben um zu gehen"
Abduzindo aliens, destruindo suas naves
Aliens entführen, ihre Schiffe zerstören
Nós somos o novo poder
Wir sind die neue Macht
Erguendo pirâmides que libertam mentes
Pyramiden errichten, die Geister befreien
Somos o novo poder
Wir sind die neue Macht
Reinventando a terra, a lua e o sol
Die Erde neu erfinden, den Mond und die Sonne
Mandando tu se foder
Dir sagen, dass du dich verpissen sollst
Falando de formas que assustam, assombram e arrasam
Auf eine Weise sprechen, die erschreckt, erschüttert und zerstört
Que é pra acordar você
Um dich aufzuwecken
Eu, o terror do privilegiado
Ich, der Schrecken der Privilegierten
Não adiantou o guarda ter me vigiado
Hat nichts genützt, dass der Wächter mich beobachtet hat
Pior que o guarda vem de onde eu vim
Schlimmer, der Wächter kommt von dort, wo ich herkomme
Por isso eu olhei no olho dele, vi diabo
Darum sah ich dem Teufel in die Augen
Preparado pro pior, mas assim não fui parido
Bereit für das Schlimmste, aber so wurde ich nicht geboren
Eu quero ver tu no meio da guerra não puxar o gatilho
Ich will sehen, ob du im Krieg nicht den Abzug drückst
Eu preparado e o meu suor e gota no chão caindo
Ich bin bereit und mein Schweiß tropft auf den Boden
Odiando a tirania, rindo ao ver os reis caindo
Tyrannen hassend, lachend beim Sturz der Könige
Rindo ao ver os reis caindo
Lachend beim Sturz der Könige
Rindo ao ver os reis caindo
Lachend beim Sturz der Könige
Rindo ao ver os reis caindo
Lachend beim Sturz der Könige
Deixa eu passar a visão
Lass mich die Vision teilen
Não temo o novo, novo mundo, nova desordem
Ich fürchte nicht das Neue, neue Welt, neue Unordnung
E pra quem não gosta de avançar (tchau, tchau)
Und für die, die nicht vorwärts gehen wollen (tschau, tschau)
Se tu não avança tu vai ser o que
Wenn du nicht vorankommst, was wirst du sein?
Se tu não avança a tua vida é o que
Wenn du nicht vorankommst, was ist dein Leben?
Deixa eu passar a visão
Lass mich die Vision teilen
Não temo o novo, novo mundo, nova desordem
Ich fürchte nicht das Neue, neue Welt, neue Unordnung
E pra quem não gosta de avançar (tchau, tchau)
Und für die, die nicht vorwärts gehen wollen (tschau, tschau)
Se tu não avança tu vai ser o que
Wenn du nicht vorankommst, was wirst du sein?
Se tu não avança a tua vida é o que
Wenn du nicht vorankommst, was ist dein Leben?
Deixa eu passar a visão
Lass mich die Vision teilen
Derrubar gigante pra ser gigante
Giganten stürzen um Gigant zu sein
Rei Davi, nunca o rei daqui
König David, niemals König von hier
Anunnaki
Anunnaki
Atura, fi'
Halt's aus, Junge
Deixa eu passar a visão
Lass mich die Vision teilen
Tanta lei pra ser quebrada
So viele Gesetze zu brechen
Posso ser o Falcão das quadradas
Ich könnte der Falke der Blocks sein
O Falcão das quadras, o Falcão das matas
Der Falke der Blocks, der Falke der Wälder
Vou matar uns quadros
Ich werde einige Bilder töten
Olho pro infinito e vejo meu auto-retrato
Schau ins Unendliche und sehe mein Selbstporträt
Um homem não deve reger um planeta
Ein einzelner Mann sollte keinen Planeten regieren
Nós abrimos as mentes, eles destrói as mesmas
Wir öffnen die Geister, sie zerstören dieselben
Eu chamo isso de guerra das canetas, é
Ich nenne das den Krieg der Stifte
Tira o poder dos antigos, eles não sabe o que fazer
Nimm den Alten die Macht, sie wissen nicht was tun
E não deixa com as crianças, elas tem muito o que aprender
Und gebt sie nicht den Kindern, sie haben noch viel zu lernen
Mostramos que a verdade dói
Wir zeigen, dass die Wahrheit weh tut
Igual playboy ficar bolado que é chamado de playboy
Wie ein Playboy, der sauer ist, wenn man ihn Playboy nennt
Não me pergunte sobre o medo
Frag mich nicht nach Angst
Isso eu não conheço mermo é)
Die kenne ich nicht (wirklich)
o perigo é um antigo companheiro
Gefahr ist ein alter Begleiter
Igual o cigarro nos dedos
Wie die Zigarette zwischen meinen Fingern
A vida é uma estrada, eu não paro de acelerar
Das Leben ist eine Straße, ich höre nicht auf zu beschleunigen
O tempo na minha cola, ele quer me ultrapassar
Die Zeit auf meiner Spur, sie will mich überholen
As ruas são as nuvens falando pra eu ir devagar
Die Straßen sind Wolken, die sagen, ich soll langsamer werden
E eu sempre ouço os céus
Und ich höre immer die Himmel
Eu sempre ouço os céus
Ich höre immer die Himmel
Eu sempre ouço os céus
Ich höre immer die Himmel
Eu sempre ouço os céus
Ich höre immer die Himmel
Preparado pro pior, mas assim não fui parido
Bereit für das Schlimmste, aber so wurde ich nicht geboren
Eu quero ver tu no meio da guerra não puxar o gatilho
Ich will sehen, ob du im Krieg nicht den Abzug drückst
Eu preparado no suor com gota no chão caindo
Ich bin bereit und mein Schweiß tropft auf den Boden
Odiando a tirania, rindo ao ver os reis caindo
Tyrannen hassend, lachend beim Sturz der Könige





Writer(s): Jonas Ribeiro Chagas, Abebe Bikila Costa Santos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.