Paroles et traduction BLØF - Mens
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Er
is
echt
niets,
dat
niet
gebeuren
kan
vandaag.
There
is
truly
nothing
that
cannot
happen
today.
Deuren
zwaaien
open,
ramen
klappen
dicht.
Doors
swing
open,
windows
slam
shut.
En
hele
werelden
vergaan
And
entire
worlds
perish
Omdat
ze
daarom
vroegen,
zonder
het
te
weten.
Because
they
asked
for
it,
without
knowing.
En
altijd
weer
de
vraag...
And
always
again
the
question...
...Of
het
ooit
terecht
is,
dat
het
een
gevecht
is
om
gewoon
ergens
te
zijn.
...Whether
it
is
ever
justified,
that
it
is
a
fight
just
to
be
somewhere.
Om
te
wonen
en
te
leven
en
al
was
het
ook
maar
even.
To
dwell
and
to
live
and
even
if
it
were
only
for
a
moment.
Echt
een
mens
te
kunnen
zijn.
Truly
being
able
to
be
a
human
being.
En
dan
los
te
komen
van
je
plaats
en
tijd!
And
then
to
be
free
from
your
place
and
time!
Er
is
echt
niets,
dat
niet
veranderen
kan
vandaag...
There
is
truly
nothing
that
cannot
change
today...
Steden
overstromen,
gebouwen
storten
in.
Cities
flood,
buildings
collapse.
Blauwe
luchten
drijven
af.
Blue
skies
drift
away
In
donker
bruine
ogen,
zonder
goede
reden.
Into
dark
brown
eyes,
for
no
good
reason.
En
altijd
weer
de
vraag...
And
always
again
the
question...
...Of
het
ooit
terecht
is,
dat
het
een
gevecht
is
om
gewoon
ergens
te
zijn.
...Whether
it
is
ever
justified,
that
it
is
a
fight
just
to
be
somewhere.
Om
te
wonen
en
te
leven
en
al
was
het
ook
maar
even.
To
dwell
and
to
live
and
even
if
it
were
only
for
a
moment.
Echt
een
mens
te
kunnen
zijn.
Truly
being
able
to
be
a
human
being.
En
dan
los
te
komen
van
je
plaats
en
tijd!
And
then
to
be
free
from
your
place
and
time!
Of
het
ooit
terecht
is,
dat
het
een
gevecht
is
om
gewoon
ergens
te
zijn.
Whether
it
is
ever
justified,
that
it
is
a
fight
just
to
be
somewhere.
Om
te
wonen
en
te
leven
en
al
was
het
ook
maar
even.
To
dwell
and
to
live
and
even
if
it
were
only
for
a
moment.
Echt
een
mens
te
kunnen
zijn.
Truly
being
able
to
be
a
human
being.
En
dan
los
te
komen
van
je
plaats
en
tijd!
And
then
to
be
free
from
your
place
and
time!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Norman Bonink, Bas Kennis, Peter Slager, Paskal Jakobsen
Album
Umoja
date de sortie
03-03-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.