Paroles et traduction BML69 - Désoler Les Filles 4
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Désoler Les Filles 4
Sorry Girls 4
Si
c'était
moi
qui
Inconisais
sur
le
trottoir
If
it
were
me
busking
on
the
sidewalk
Vous
m'auriez
complètement
marcher
dessus
You
would
have
completely
walked
all
over
me
Je
passe
devant
vous
chaque
jours
I
walk
past
you
every
day
Vous
me
remarquez
pas
You
don't
notice
me
T'es
aller
voir
un
peu
dans
le
vrai
monde?
Do
you
ever
go
out
into
the
real
world?
Ça
t'arrive
des
fois
de
sortir
du
studio?
Do
you
ever
leave
the
studio?
Tous
le
monde
hurle
au
lieu
de
discuter
Everyone
yells
instead
of
talking
Tous
le
monde
engueule
tout
le
monde
Everyone's
arguing
with
everyone
else
Y'a
plus
aucune
bonne
manière
There
are
no
more
good
manners
Y'a
plus
personne
qui
se
demande
No
one
wonders
anymore
Ce
que
c'est
d'être
le
gars
d'à
coter
What
it's
like
to
be
the
guy
next
door
Tu
crois
les
types
comme
Thomas,
Suel
Do
you
think
guys
like
Thomas,
Suel
Ça
leurs
arrive
de
se
demander
comment
sais
d'être
dans
la
peau?
Do
they
ever
wonder
what
it's
like
to
be
in
my
shoes?
D'être
autres
choses
de
ce
qu'il
sont
To
be
something
other
than
what
they
are
Absolument
pas
Absolutely
not
Tous
ce
qu'il
ce
disent
c'est
qu'on
va
rester
à
notre
place
All
they
tell
themselves
is
that
we're
going
to
stay
in
our
place
Et
encaisser
comme
des
bon
p'tit
gars
And
take
it
like
good
little
boys
Et
qu'on
va
devenir
fou
furieux
comme
des
Loup
garou
And
that
we're
going
to
go
berserk
like
werewolves
Désoler
les
filles
c'est
pas
contre
vous
Sorry
girls,
it's
not
against
you
Mais
j'suis
trop
déçu
par
l'amour
But
I'm
too
disappointed
by
love
Trop
déçu
pour
tout
Too
disappointed
by
everything
Putain
de
merde
Fucking
shit
Tu
fais
le
mec,
c'est
pas
ma
faute
hein
You're
acting
tough,
it's
not
my
fault,
huh?
Hein
les
filles
Huh,
girls?
Désoler
les
filles
Sorry
girls
Désoler
les
filles
pas
ma
faute
Sorry
girls,
not
my
fault
Moi
j'me
taille
d'ici
I'm
getting
out
of
here
Va
à
Paris
m'en
bats
les
couilles
de
ta
vie
Go
to
Paris,
I
don't
give
a
damn
about
your
life
Poto
poto
tu
fous
la
merde
Dude,
dude,
you're
causing
trouble
Viens
en
face
pour
parler
hein
Come
face
to
face
to
talk,
huh?
Allez
bon
tu
fous
la
merde
Alright
then,
you're
causing
trouble
Je
parlai
pas
I
wasn't
talking
Je
parle
plus
a
personne
maintenant
I'm
not
talking
to
anyone
now
Hein,
hein,
hein
Huh,
huh,
huh
Désoler
les
filles
j'ai
le
cœur
brisé
Sorry
girls,
I
have
a
broken
heart
C'est
pas
ma
faute
j'dis
que
des
connerie
(des
connerie)
It's
not
my
fault,
I'm
just
talking
nonsense
(nonsense)
Personne
m'a
pris
No
one
picked
me
Personne
me
calcul
No
one
pays
attention
to
me
Bats
les
couilles
de
ta
vie,
calcule
moi
plus
Don't
give
a
damn
about
your
life,
don't
pay
attention
to
me
anymore
J'suis
pas
là
I'm
not
here
J'suis
pas
là
I'm
not
here
J'suis
ailleurs
I'm
somewhere
else
BML69,
BML
Officiel
BML69,
BML
Official
Tu
crois
je
suis
qui
j'vais
pas
rigoler
avec
ta
hum
Who
do
you
think
I
am?
I'm
not
going
to
laugh
at
your
uh
Aller
poto
tu
fous
la
merde
Come
on
dude,
you're
causing
trouble
Viens
en
face
pour
parler
Come
face
to
face
to
talk
Qu'est-ce
qu'il
y'a?
What's
up?
Qu'est-ce
qu'il
y'a?
What's
up?
Viens
en
face
Come
face
to
face
Qu'est-ce
qu'il
y'a?
What's
up?
Tu
veux
quoi?
What
do
you
want?
Allez
bon
tu
fous
la
merde
Alright
then,
you're
causing
trouble
Tu
fous
la
merde
You're
causing
trouble
Désoler
les
filles
c'est
pas
contre
vous
mais
j'en
est
rien
a
foutre
de
tout
Sorry
girls,
it's
not
against
you,
but
I
don't
give
a
damn
about
anything
Parce
que
j'ai
le
cœur
brisé,
on
joue
trop
avec
les
sentiments
Because
I
have
a
broken
heart,
people
play
with
feelings
too
much
Bats
les
couilles
de
ta
vie
tu
fou
la
merde
Don't
give
a
damn
about
your
life,
you're
causing
trouble
Tu
fais
quoi?
What
are
you
doing?
Je
calcule
personne
I
don't
pay
attention
to
anyone
Je
fais
que
des
connerie
I'm
only
doing
stupid
things
J'écoute
que
moi-même
I
only
listen
to
myself
Déjà
que
j'ai
pas
confiance
en
moi
I
already
lack
confidence
Tu
viens
me
rabaisser
You
come
and
put
me
down
Putain
de
merde
Fucking
shit
Allez,
allez
va
voir
ailleurs
si
j'y
suis
Go,
go
see
if
I'm
there
Essaye
de
me
comprendre
Try
to
understand
me
Tu
me
comprends
pas
bah
reste
avec
eux
If
you
don't
understand
me,
then
stay
with
them
Bats
les
couilles
de
ta
vie
Don't
give
a
damn
about
your
life
Tu
fous
la
merde
allez
viens
en
face
pour
parler
You're
causing
trouble,
come
face
to
face
to
talk
Moi
j'veux
partir
loin
d'ici
I
want
to
get
far
away
from
here
Mais
j'le
dit
à
personne
But
I
don't
tell
anyone
J'reste
qu'a
moi-même
I
keep
to
myself
J'me
confie
plus
parce
que
j'ai
plus
confiance
en
l'être
humain
I
don't
confide
anymore
because
I
don't
trust
human
beings
anymore
Tu
fous
la
merde
You're
causing
trouble
Tu
fous
la
merde
You're
causing
trouble
Tu
fous
la
merde
You're
causing
trouble
Trahir
c'est
devenue
la
mode
Betraying
has
become
fashionable
Trahir
c'est
devenu
une
mode
Betraying
has
become
a
trend
Mais
bon
on
est
en
2024
But
hey,
it's
2024
Ça
va
plus,
ça
va
plus
It's
not
okay
anymore,
it's
not
okay
anymore
Faut
dire
les
choses
à
un
moment
donné
You
have
to
say
things
at
some
point
Faut
dire
les
choses
à
un
moment
donné
You
have
to
say
things
at
some
point
Parce
que
un
bout
d'un
moment
les
gens
ils
te
prennent
trop
pour
un
con
Because
after
a
while,
people
take
you
for
a
fool
Plus
t'es
gentil
plus
ils
te
monte
dessus
The
nicer
you
are,
the
more
they
walk
all
over
you
Quand
t'es
méchant
ils
te
respectent
When
you're
mean,
they
respect
you
Bats
les
hum
allez
poto
Don't
give
a
uh,
come
on
dude
J'vais
éviter
d'insulter
on
va
me
démonétiser
I'll
avoid
insulting,
I'll
get
demonetized
Allez
poto
tu
va
tiser
Come
on
dude,
you're
going
to
tease
Allez
poto
tu
va
tiser
Come
on
dude,
you're
going
to
tease
Dédicace
à
mes
potos
qui
sont
là
pour
moi
Shout
out
to
my
friends
who
are
there
for
me
Dédicace
à
ceux
qui
mon
pas
lâcher
Shout
out
to
those
who
haven't
abandoned
me
Dédicace
à
ceux
qui
mon
pas
lâcher
Shout
out
to
those
who
haven't
abandoned
me
Dédicace
à
la
team
BML
Shout
out
to
the
BML
team
Dédicace
à
la
team
BML
Shout
out
to
the
BML
team
Moi
j'vous
oublie
pas
I
won't
forget
you
Désoler
les
filles
mais
un
bout
d'un
moment
faut
dire
la
vérité
Sorry
girls,
but
at
some
point
you
have
to
tell
the
truth
Des
fois
vous
êtes
casse-couilles
c'est
pas
ma
faute
Sometimes
you're
a
pain
in
the
ass,
it's
not
my
fault
Désoler
j'veux
pas
vous
vexer
Sorry,
I
don't
want
to
offend
you
Mais
bon
si
ça
vous
blesse
c'est
la
même
choses
But
hey,
if
it
hurts
you,
it's
the
same
thing
Moi
j'dis
plus
rien
je
calcule
personne
I
don't
say
anything
anymore,
I
don't
pay
attention
to
anyone
Tu
viens
tu
viens
You
come,
you
come
Tu
part
tu
part
You
leave,
you
leave
Je
m'en
fous
un
peu
I
don't
really
care
C'est
comme
ça
That's
how
it
is
Les
filles
hein
hein
hein
Girls,
huh,
huh,
huh
Vous
venez
vous
venez
You
come,
you
come
Vous
partez
vous
partez
You
leave,
you
leave
Je
vis
au
jour
le
jour
I
live
day
by
day
Ainsi
va
la
vie
That's
life
Ainsi
va
la
vie,
je
m'en
bas
les
couilles
That's
life,
I
don't
give
a
damn
Allez
Poto,
tu
fous
la
merde
Come
on
dude,
you're
causing
trouble
Allez,
viens
en
face
pour
parler
Come
on,
come
face
to
face
to
talk
Je
vais
pas
rigoler
I'm
not
going
to
laugh
J'ai
dit
les
choses,
je
remets
les
pendules
à
l'heure
I
said
things,
I'm
setting
the
record
straight
Je
suis
gentil
tout
ce
que
tu
veux,
mais
il
faut
pas
jouer
avec
avec
mon
cœur
I'm
nice
and
all
that,
but
you
shouldn't
play
with
my
heart
Faut
pas
jouer
avec
mon
cœur
Don't
play
with
my
heart
Parce
que
Moi
il
peut
vous
blesser
Because
I
can
hurt
you
Dites-moi
un
truc
de
mal,
je
peux
vous
blesser
Say
one
bad
thing
to
me,
I
can
hurt
you
Mais
moi
je
dis
rien,
je
suis
gentil
mais
attention
vos
arrières
But
I
don't
say
anything,
I'm
nice,
but
watch
your
back
Je
vous
le
dis
I'm
telling
you
Désoler
les
filles
c'est
pas
contre
vous
Sorry
girls,
it's
not
against
you
Mais
J'en
ai
rien
à
foutre
de
tout
But
I
don't
give
a
damn
about
anything
Parce
que
vous
jouez
trop
avec
Moi,
moi
rien
à
foutre
de
tout
tout
tout
Because
you
play
too
much
with
me,
I
don't
give
a
damn
about
anything,
anything,
anything
Je
suis
là,
j'ai
fait
n'importe
quoi,
je
pense
même
plus
à
moi
I'm
here,
I've
done
anything,
I
don't
even
think
about
myself
anymore
Je
pense
même
plus
à
manger
I
don't
even
think
about
eating
anymore
Tu
sais
quoi
je
me
Barre
d'ici
You
know
what,
I'm
getting
out
of
here
Tu
sais
quoi
je
pense
à
faire
des
conneries
conneries
dans
ma
tête
C'est
tout
noir
You
know
what,
I'm
thinking
about
doing
stupid
things,
stupid
things,
in
my
head
it's
all
black
Je
vois
rouge,
Je
vois
rouge
I
see
red,
I
see
red
Je
fais
n'importe
quoi
I'm
doing
anything
Je
suis
à
deux
doigts
de
perdre
mes
potes,
à
cause
de
cette
fille
I'm
two
fingers
away
from
losing
my
friends
because
of
this
girl
On
va
aller
hum
We're
going
to
go
uh
Allez,
Poto
Tu
fous
la
merde
Come
on,
dude,
you're
causing
trouble
Qu'est-ce
qu'il
y
a
T'inventes
des
rumeurs
sur
moi
en
plus
hein
What's
up?
You're
making
up
rumors
about
me
too,
huh?
Ça
va
pas
aider
les
choses
That's
not
going
to
help
things
Quoi
quoi
quoi
What,
what,
what
Qu'est-ce
qu'il
y
a?
What's
up?
Viens
viens
on
se
pose
on
se
parle
Come
on,
let's
sit
down
and
talk
Viens,
on
parle,
mais
Je
suis
pas
psychologue
Come
on,
let's
talk,
but
I'm
not
a
psychologist
J'aide
que
mes
potes
I
only
help
my
friends
J'aide
que
mes
vrais
potes
I
only
help
my
real
friends
Et
oué
c'est
Bron
Terraillon
Yeah,
it's
Bron
Terraillon
Mon
quartier
ou
j'ai
grandi
My
neighborhood
where
I
grew
up
Oué
je
viens
de
Lyon
Yeah,
I'm
from
Lyon
J'suis
Lyonnais
a
vie
hein
demande
à
DJ
Michel
I'm
Lyonnais
for
life,
huh,
ask
DJ
Michel
Demande
à
DJ
Michel
Ask
DJ
Michel
Demande
à
toute
mon
équipe
aussi
Ask
my
whole
team
too
Hein
hein
hein
Huh,
huh,
huh
Demande
à
tout
le
monde
Ask
everyone
Allez
je
m'en
fous
Come
on,
I
don't
care
Allez
ceux
qui
me
connais
savent
c'que
je
vaux
Come
on,
those
who
know
me
know
what
I'm
worth
Dans
les
simple
pur
qu'on
se
moque
de
moi
In
the
projects
just
so
they
can
make
fun
of
me
Tu
est
exactement
comme
tout
les
autres
You're
exactly
like
everyone
else
Tu
ne
sais
strictement
rien
de
moi
mon
gars
You
know
absolutely
nothing
about
me,
man
Regarde
ce
qu'il
ce
passe
à
cause
de
ce
que
tu
as
fait?
Look
what's
happening
because
of
what
you
did?
Les
conséquences
c'est
l'émeute
dehors
The
consequences
are
riots
outside
Y'a
deux
policiers
dans
un
états
critique
There
are
two
police
officers
in
critical
condition
Et
toi
tu
rit
tu
rit
y'a
eu
un
mort
aujourd'hui
And
you're
laughing,
you're
laughing,
there
was
a
death
today
À
cause
de
ce
que
tu
as
fait
Because
of
what
you
did
Ouais
je
sais
Yeah,
I
know
Tu
veux
une
autres
blague
pareil?
You
want
another
joke
like
that?
Non
t'es
blague
on
les
as
assez
entendu
No,
your
jokes,
we've
heard
them
enough
Tu
obtiens
quoi
(ça
ira)
What
do
you
get?
(It'll
be
alright)
Tu
croise
un
alibi
You
come
across
an
alibi
Mentale
solidaire
Mentally
supportive
Avec
une
société
qui
l'abandonne
dans
son
coin
de
traîne
qu'on
le
traite
comme
de
la
merde
With
a
society
that
abandons
him
in
his
corner,
drags
him,
treats
him
like
shit
J'vais
le
dire
moi
ce
qu'il
obtient
I'll
tell
you
what
he
gets
Tu
obtiens
ce
que
tu
mérite
enculer
You
get
what
you
deserve,
asshole
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.