BML69 - Désoler Les Filles 4 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BML69 - Désoler Les Filles 4




Désoler Les Filles 4
Sorry Girls 4
Si c'était moi qui Inconisais sur le trottoir
If it were me busking on the sidewalk
Vous m'auriez complètement marcher dessus
You would have completely walked all over me
Je passe devant vous chaque jours
I walk past you every day
Vous me remarquez pas
You don't notice me
T'es aller voir un peu dans le vrai monde?
Do you ever go out into the real world?
Le vrai
The real one
Ça t'arrive des fois de sortir du studio?
Do you ever leave the studio?
Tous le monde hurle au lieu de discuter
Everyone yells instead of talking
Tous le monde engueule tout le monde
Everyone's arguing with everyone else
Y'a plus aucune bonne manière
There are no more good manners
Y'a plus personne qui se demande
No one wonders anymore
Ce que c'est d'être le gars d'à coter
What it's like to be the guy next door
Tu crois les types comme Thomas, Suel
Do you think guys like Thomas, Suel
Ça leurs arrive de se demander comment sais d'être dans la peau?
Do they ever wonder what it's like to be in my shoes?
D'être autres choses de ce qu'il sont
To be something other than what they are
Absolument pas
Absolutely not
Tous ce qu'il ce disent c'est qu'on va rester à notre place
All they tell themselves is that we're going to stay in our place
Et encaisser comme des bon p'tit gars
And take it like good little boys
Et qu'on va devenir fou furieux comme des Loup garou
And that we're going to go berserk like werewolves
Désoler les filles c'est pas contre vous
Sorry girls, it's not against you
Mais j'suis trop déçu par l'amour
But I'm too disappointed by love
Trop déçu pour tout
Too disappointed by everything
Putain de merde
Fucking shit
Tu fais le mec, c'est pas ma faute hein
You're acting tough, it's not my fault, huh?
Hein les filles
Huh, girls?
Désoler les filles
Sorry girls
Désoler les filles pas ma faute
Sorry girls, not my fault
Moi j'me taille d'ici
I'm getting out of here
Allez bon
Alright then
Allez bon
Alright then
Va à Paris m'en bats les couilles de ta vie
Go to Paris, I don't give a damn about your life
Poto poto tu fous la merde
Dude, dude, you're causing trouble
Viens en face pour parler hein
Come face to face to talk, huh?
Allez bon tu fous la merde
Alright then, you're causing trouble
Je parlai pas
I wasn't talking
Je parle plus a personne maintenant
I'm not talking to anyone now
Hein, hein, hein
Huh, huh, huh
Désoler les filles j'ai le cœur brisé
Sorry girls, I have a broken heart
C'est pas ma faute j'dis que des connerie (des connerie)
It's not my fault, I'm just talking nonsense (nonsense)
Personne m'a pris
No one picked me
Personne me calcul
No one pays attention to me
Bats les couilles de ta vie, calcule moi plus
Don't give a damn about your life, don't pay attention to me anymore
J'suis pas
I'm not here
J'suis
I'm here
J'suis pas
I'm not here
J'suis ailleurs
I'm somewhere else
BML69, BML Officiel
BML69, BML Official
Tu crois je suis qui j'vais pas rigoler avec ta hum
Who do you think I am? I'm not going to laugh at your uh
Aller poto tu fous la merde
Come on dude, you're causing trouble
Viens en face pour parler
Come face to face to talk
Qu'est-ce qu'il y'a?
What's up?
Qu'est-ce qu'il y'a?
What's up?
Viens en face
Come face to face
Qu'est-ce qu'il y'a?
What's up?
Tu veux quoi?
What do you want?
Allez bon tu fous la merde
Alright then, you're causing trouble
Tu fous la merde
You're causing trouble
Désoler les filles c'est pas contre vous mais j'en est rien a foutre de tout
Sorry girls, it's not against you, but I don't give a damn about anything
Parce que j'ai le cœur brisé, on joue trop avec les sentiments
Because I have a broken heart, people play with feelings too much
Bats les couilles de ta vie tu fou la merde
Don't give a damn about your life, you're causing trouble
Tu fais quoi?
What are you doing?
Je calcule personne
I don't pay attention to anyone
Je fais que des connerie
I'm only doing stupid things
J'écoute que moi-même
I only listen to myself
Hein, hein
Huh, huh
Déjà que j'ai pas confiance en moi
I already lack confidence
Tu viens me rabaisser
You come and put me down
Putain de merde
Fucking shit
Allez, allez va voir ailleurs si j'y suis
Go, go see if I'm there
Essaye de me comprendre
Try to understand me
Tu me comprends pas bah reste avec eux
If you don't understand me, then stay with them
Bats les couilles de ta vie
Don't give a damn about your life
Tu fous la merde allez viens en face pour parler
You're causing trouble, come face to face to talk
Moi j'veux partir loin d'ici
I want to get far away from here
Mais j'le dit à personne
But I don't tell anyone
J'reste qu'a moi-même
I keep to myself
J'me confie plus parce que j'ai plus confiance en l'être humain
I don't confide anymore because I don't trust human beings anymore
Eh oué poto
Yeah, dude
Tu fous la merde
You're causing trouble
Tu fous la merde
You're causing trouble
Tu fous la merde
You're causing trouble
Trahir c'est devenue la mode
Betraying has become fashionable
Trahir c'est devenu une mode
Betraying has become a trend
Mais bon on est en 2024
But hey, it's 2024
Ça va plus, ça va plus
It's not okay anymore, it's not okay anymore
Faut dire les choses à un moment donné
You have to say things at some point
Faut dire les choses à un moment donné
You have to say things at some point
Parce que un bout d'un moment les gens ils te prennent trop pour un con
Because after a while, people take you for a fool
Plus t'es gentil plus ils te monte dessus
The nicer you are, the more they walk all over you
Quand t'es méchant ils te respectent
When you're mean, they respect you
Bats les hum allez poto
Don't give a uh, come on dude
J'vais éviter d'insulter on va me démonétiser
I'll avoid insulting, I'll get demonetized
Allez poto tu va tiser
Come on dude, you're going to tease
Allez poto tu va tiser
Come on dude, you're going to tease
Dédicace à mes potos qui sont pour moi
Shout out to my friends who are there for me
Dédicace à ceux qui mon pas lâcher
Shout out to those who haven't abandoned me
Dédicace à ceux qui mon pas lâcher
Shout out to those who haven't abandoned me
Dédicace à la team BML
Shout out to the BML team
Dédicace à la team BML
Shout out to the BML team
Moi j'vous oublie pas
I won't forget you
Désoler les filles mais un bout d'un moment faut dire la vérité
Sorry girls, but at some point you have to tell the truth
Des fois vous êtes casse-couilles c'est pas ma faute
Sometimes you're a pain in the ass, it's not my fault
Bref
Anyway
Désoler j'veux pas vous vexer
Sorry, I don't want to offend you
Mais bon si ça vous blesse c'est la même choses
But hey, if it hurts you, it's the same thing
Moi j'dis plus rien je calcule personne
I don't say anything anymore, I don't pay attention to anyone
Tu viens tu viens
You come, you come
Tu part tu part
You leave, you leave
Je m'en fous un peu
I don't really care
Hein hein
Huh, huh
C'est comme ça
That's how it is
Les filles hein hein hein
Girls, huh, huh, huh
Vous venez vous venez
You come, you come
Vous partez vous partez
You leave, you leave
Je vis au jour le jour
I live day by day
Ainsi va la vie
That's life
Ainsi va la vie, je m'en bas les couilles
That's life, I don't give a damn
Allez Poto, tu fous la merde
Come on dude, you're causing trouble
Allez, viens en face pour parler
Come on, come face to face to talk
Je vais pas rigoler
I'm not going to laugh
J'ai dit les choses, je remets les pendules à l'heure
I said things, I'm setting the record straight
Je suis gentil tout ce que tu veux, mais il faut pas jouer avec avec mon cœur
I'm nice and all that, but you shouldn't play with my heart
Faut pas jouer avec mon cœur
Don't play with my heart
Parce que Moi il peut vous blesser
Because I can hurt you
Dites-moi un truc de mal, je peux vous blesser
Say one bad thing to me, I can hurt you
Mais moi je dis rien, je suis gentil mais attention vos arrières
But I don't say anything, I'm nice, but watch your back
Je vous le dis
I'm telling you
Désoler les filles c'est pas contre vous
Sorry girls, it's not against you
Mais J'en ai rien à foutre de tout
But I don't give a damn about anything
Parce que vous jouez trop avec Moi, moi rien à foutre de tout tout tout
Because you play too much with me, I don't give a damn about anything, anything, anything
Je suis là, j'ai fait n'importe quoi, je pense même plus à moi
I'm here, I've done anything, I don't even think about myself anymore
Je pense même plus à manger
I don't even think about eating anymore
Tu sais quoi je me Barre d'ici
You know what, I'm getting out of here
Tu sais quoi je pense à faire des conneries conneries dans ma tête C'est tout noir
You know what, I'm thinking about doing stupid things, stupid things, in my head it's all black
Je vois rouge, Je vois rouge
I see red, I see red
Je fais n'importe quoi
I'm doing anything
Je suis à deux doigts de perdre mes potes, à cause de cette fille
I'm two fingers away from losing my friends because of this girl
On va aller hum
We're going to go uh
Allez, Poto Tu fous la merde
Come on, dude, you're causing trouble
Qu'est-ce qu'il y a T'inventes des rumeurs sur moi en plus hein
What's up? You're making up rumors about me too, huh?
Ça va pas aider les choses
That's not going to help things
Quoi quoi quoi
What, what, what
Qu'est-ce qu'il y a?
What's up?
Viens viens on se pose on se parle
Come on, let's sit down and talk
Viens, on parle, mais Je suis pas psychologue
Come on, let's talk, but I'm not a psychologist
J'aide que mes potes
I only help my friends
J'aide que mes vrais potes
I only help my real friends
Hein
Huh
Et oué c'est Bron Terraillon
Yeah, it's Bron Terraillon
Mon quartier ou j'ai grandi
My neighborhood where I grew up
Oué je viens de Lyon
Yeah, I'm from Lyon
J'suis Lyonnais a vie hein demande à DJ Michel
I'm Lyonnais for life, huh, ask DJ Michel
Demande à DJ Michel
Ask DJ Michel
Ah ah
Ha ha
Demande à toute mon équipe aussi
Ask my whole team too
Hein hein hein
Huh, huh, huh
Demande à tout le monde
Ask everyone
Allez je m'en fous
Come on, I don't care
Allez ceux qui me connais savent c'que je vaux
Come on, those who know me know what I'm worth
Hein
Huh
Dans les simple pur qu'on se moque de moi
In the projects just so they can make fun of me
Tu est exactement comme tout les autres
You're exactly like everyone else
Tu ne sais strictement rien de moi mon gars
You know absolutely nothing about me, man
Regarde ce qu'il ce passe à cause de ce que tu as fait?
Look what's happening because of what you did?
Les conséquences c'est l'émeute dehors
The consequences are riots outside
Y'a deux policiers dans un états critique
There are two police officers in critical condition
Et toi tu rit tu rit y'a eu un mort aujourd'hui
And you're laughing, you're laughing, there was a death today
À cause de ce que tu as fait
Because of what you did
Ouais je sais
Yeah, I know
Tu veux une autres blague pareil?
You want another joke like that?
Non t'es blague on les as assez entendu
No, your jokes, we've heard them enough
Tu obtiens quoi (ça ira)
What do you get? (It'll be alright)
Tu croise un alibi
You come across an alibi
Mentale solidaire
Mentally supportive
Avec une société qui l'abandonne dans son coin de traîne qu'on le traite comme de la merde
With a society that abandons him in his corner, drags him, treats him like shit
J'vais le dire moi ce qu'il obtient
I'll tell you what he gets
Tu obtiens ce que tu mérite enculer
You get what you deserve, asshole






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.