Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
LONG TIME NO SEE
LANG NICHT GESEHEN
久しぶりだねと一言挨拶をするアナタ
"Lange
nicht
gesehen",
sagst
du
als
einfache
Begrüßung
嬉しいけれど何故だろちょっぴり悲しくて
Ich
freue
mich,
doch
irgendwie
bin
ich
ein
wenig
traurig
何を話せば離れてる距離埋められる?
Worüber
sollen
wir
reden,
um
die
Distanz
zu
überbrücken?
離れてる時のほうがそばにいる気がして
Wenn
wir
getrennt
sind,
fühlt
es
sich
an,
als
wärst
du
näher
お互いの物語はきっとひとつなの
Unsere
Geschichten
sind
sicherlich
miteinander
verbunden
淋しい想い擦れ違いそれは結び合う途中の駅
Einsame
Gefühle,
Missverständnisse
– nur
Stationen
auf
dem
Weg
zueinander
アナタとても愛しくて
Du
bist
mir
so
lieb
もっともっと会いたくて
Ich
möchte
dich
immer
mehr
sehen
一生隣にいたってたぶん時間が足りない
Selbst
wenn
ich
mein
ganzes
Leben
neben
dir
bliebe,
wäre
die
Zeit
wohl
zu
kurz
めぐり逢った頃二人はまだこの恋に慣れなくて
Als
wir
uns
trafen,
waren
wir
noch
unerfahren
mit
dieser
Liebe
疑ったり無理をしたりして疲れちゃったね
Zweifelnd,
uns
überfordernd
– es
hat
uns
erschöpft
遠いことのせいにして会わなくなったり
Wir
nutzten
die
Entfernung
als
Ausrede,
uns
nicht
zu
sehen
一人になれる自信も無かったくせに
Dabei
hatten
wir
nicht
mal
das
Vertrauen,
allein
zu
sein
人は大切なことには鈍感すぎて
Menschen
sind
oft
blind
für
das,
was
wirklich
wichtig
ist
失ってから気づいちゃう
Erst
nach
dem
Verlust
begreifen
wir
そんなことも勉強した
Auch
das
habe
ich
schmerzlich
gelernt
始めましょう第二章信じる想い繋げよう
Lass
uns
Kapitel
zwei
beginnen,
unsere
vertrauenden
Herzen
verbinden
分かり合えた気持ちを二度と離さないワタシ
Dieses
Gefühl
der
Verbundenheit
werde
ich
nie
wieder
loslassen
アナタとても愛しくて
Du
bist
mir
so
lieb
もっともっと会いたくて
Ich
möchte
dich
immer
mehr
sehen
一生隣にいたってたぶん時間が足りない
Selbst
wenn
ich
mein
ganzes
Leben
neben
dir
bliebe,
wäre
die
Zeit
wohl
zu
kurz
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boa, 坂詰 美紗子, 坂詰 美紗子
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.