BONES - BellTowerPark - traduction des paroles en allemand

BellTowerPark - BONEStraduction en allemand




BellTowerPark
GlockenturmPark
Why you had to go, why you had to go?
Warum musstest du gehen, warum musstest du gehen?
The day you left Earth was the day I turned cold
Der Tag, an dem du die Erde verließest, war der Tag, an dem ich kalt wurde
Why you had to go, why you had to go?
Warum musstest du gehen, warum musstest du gehen?
Thinking 'bout your mom, I just wanna hold her close
Ich denke an deine Mutter, ich will sie einfach nur fest halten
See you in my dreams and it's always slow-mo
Ich sehe dich in meinen Träumen und es ist immer in Zeitlupe
If you was here you'd be with me every sold out show
Wenn du hier wärst, wärst du bei jeder ausverkauften Show dabei
100 blunts to the heavens cause it's all I know
100 Blunts zum Himmel, denn das ist alles, was ich kenne
When your son turned seven it hit me harder 'cause I thought that
Als dein Sohn sieben wurde, traf es mich härter, weil ich dachte
That's when I moved, K Swiss up on his shoes
Damals bin ich umgezogen, K Swiss an seinen Schuhen
But your life had changed, then life changed you
Aber dein Leben hatte sich verändert, dann hat das Leben dich verändert
You was in a dark place, no one bothered to make a move
Du warst an einem dunklen Ort, niemand hat sich bemüht, etwas zu unternehmen
Tryna knock out every pussy back home that did knew
Ich versuche, jeden Schwachkopf zuhause zu verprügeln, der davon wusste
Why you had to go, why you had to go?
Warum musstest du gehen, warum musstest du gehen?
The day you left Earth was the day I turned cold
Der Tag, an dem du die Erde verließest, war der Tag, an dem ich kalt wurde
Why you had to go, why you had to go?
Warum musstest du gehen, warum musstest du gehen?
Thinking 'bout your mom, I just wanna hold her close
Ich denke an deine Mutter, ich will sie einfach nur fest halten
Hour after hour, money and the power
Stunde um Stunde, Geld und Macht
But what the fuck that mean when you ain't got nobody riding?
Aber was zum Teufel bedeutet das, wenn niemand bei dir ist?
Losing you to dope, sure was a harder pill to swallow
Dich an die Drogen zu verlieren, war eine noch härtere Pille zu schlucken
It's hard enough to tolerate this fucking place without you
Es ist schwer genug, diesen verdammten Ort ohne dich zu ertragen
We were off golf club, tryna get highed up
Wir waren beim Golfclub und versuchten, high zu werden
This was 'fore I blew up, we ain't have no one behind us
Das war, bevor ich berühmt wurde, wir hatten niemanden hinter uns
Fast forward, weapon stopped you moving, no rewinding
Schneller Vorlauf, eine Waffe hielt dich auf, kein Zurückspulen
Sitting in the solace, tears on my eyelids
Ich sitze in der Stille, Tränen auf meinen Augenlidern
Why you had to go, why you had to go?
Warum musstest du gehen, warum musstest du gehen?
Why you had to go, why you had to go?
Warum musstest du gehen, warum musstest du gehen?
Thinking 'bout your mom, I just wanna hold her close
Ich denke an deine Mutter, ich will sie einfach nur fest halten





Writer(s): Bones


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.