Bonga Starz feat. Shigo Nishinari - Amigo (2005 KZ Mix) feat. Shigo Nishinari - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bonga Starz feat. Shigo Nishinari - Amigo (2005 KZ Mix) feat. Shigo Nishinari




Amigo (2005 KZ Mix) feat. Shigo Nishinari
Amigo (2005 KZ Mix) feat. Shigo Nishinari
Daha çok küçükken başladı dertlerim
My troubles started when I was very young,
üstüme geldi ve kaçmadım herkesi
Everyone came at me and I didn't run from anyone
Iyi birisi sandım aklıma gelmedi
I thought I was a good person, it didn't occur to me
Kötü oldukları katlanıp herşeyi
That they were bad, I endured everything
İçime atınca inat yapıp bekledim
When I bottled it up, I waited stubbornly
Nedeni yoktu tabi sapıtmıştım
Of course, there was no reason, I was crazy
-Güvenememeyi bana babam alıstırdı
-My father taught me not to trust
Bende gidipte a-nama sarılmıstım
And I went and clung to a-nama.
Anlatıyım size neden bu denli sevgiyle bu aşkla denize bağlıyım
Let me tell you why I'm so attached to the sea with this love, with this passion
Yerine farklı kız koyamadım asla bikaç kez denedim gerizekalıyım
I could never replace her with another girl, I tried a few times, I'm an idiot
Ki benim el attıgım herşeyde biraz sen vardın bana çekilen aşkın ız
And in everything I touched there was a little bit of you, the scar of the love that was drawn to me
Dırabı kaldı şimdi dinle bunu ve anla benide yak deliren aklımı
The pain remains now, listen to this and understand me, burn my crazy mind.
8.Sınıfa başladım sınıfta Deniz adında bi kız vardı
I started 8th grade, there was a girl named Deniz in the class
–İlk görüşte hoşlandım, sevdim- vede bi hayli kıskandım
–I liked her at first sight, I loved her- and I was quite jealous
Ben cesaret dolu bi cocuktum oysa ki- onu görene kadar
I was a courageous kid, but until I saw her
Ayıkmazdım iyice hırslandım gidip duygularımı önüne
I wasn't sober, I was jealous, I went and laid my feelings before her
Sericektim yadırgandım
I was going to serve, I was homesick.
Bi gün bi dostum dediki öyle kuru kuru olmaz gidip hediye falan ver
One day a friend of mine said, it wouldn't work like this, go and give her a gift or something
Hediye falan dert-ti bana param yok daha kücügümde
Gifts and stuff were a problem for me, I didn't have money, I was young
Ileriye bakan derdiki bu cocuk hırslı istedigini alır uğraşır yani dişe diştir
The forward-looking one said this kid is ambitious, he gets what he wants, he struggles, so tooth for tooth
Madem öyle hediye lazım para bulmak için gidip bir işe girdim nj
If that's the case, I need a gift, so I went and got a job to find money in NJ.
Bir cuma günü tam işimi bitirdim kapıdan içeriye deniz girdi
One Friday, I finished my job, Deniz walked in through the door
Beni sevindirdi fakat o başka bi sebepten ötürü gelmiş
She made me happy, but she came for a different reason
Gerilmiştim onada neden burdasın dedigimde güldü
I was tense, when I asked her why she was here, she laughed
Sonra dediki can babam nerde? Ben kafam yerde
Then she said, "Where's my dad?" I'm on my knees.
Bi şekil içeri gittim utandım dedimki sabah gelmez o.
I went inside somehow, embarrassed, I said, "He won't come in the morning.
Ona hediye alıcağım paranın babasından cıkması Garipolaydı
It was Garipolay that the money I was going to buy her a present came from her father.
–Hani kolaydı lan aşk meşk işleri sürekli acı çekip panik olandım
–It was easy, love affair stuff, I was always in pain and panicked
Ama o gün bi cesaret patladı volta atar gibi bi ileri bi geri gidiyodum
But that day a courage exploded, I was going back and forth like I was taking a walk
Hediye ve çiçekle karşısına geçtim ve sonunda dedim ki seni seviyorum
I stood in front of her with a gift and flowers and finally said I love you
En güvendiği çalışanı bendim söyledim kızını sevdiğimi
I was his most trusted employee, I told him I loved his daughter
Vede ona hediyeler almak için çalışıpta onca çaba gös-terdiğimi
And that I worked and tried so hard to get her gifts.
Anlamıştı zaten ve dediki bana anlıyorum bu konuda ki netligini
He already understood and said, "I understand your clarity on this matter."
Bende tekrar teşekkür ettim kızınızı bana emanet ettiginiz için
I thanked him again for entrusting your daughter to me.
Bunun üzerine bi kaç hafta geçti ben grip oldum (öh) hastalandım
A few weeks after this I got the flu (cough) and got sick
Me-raklanan kız arkadaşım dediki bi doktora gidelim ilaç yazar sırf
My girlfriend, who was curious, said let's go to the doctor, he'll prescribe medicine just because
üzülmesin diyede gitmiştim peşinden inat yapar hırs yapar kaçardım
I didn't want her to be sad, I went after her I would be stubborn, ambitious, I would run away.
Hastane ortamlarından sonrada saçmalardık
We'd be silly after hospital settings too.
Ama 2gün sonrada şehirdışına çıkması gerekiyodu tüm ailesiyle
But 2 days later, she had to go out of town with her whole family.
-Ben hastaydım hala gitme dedim, olmaz dedi ve feda edince
-I was still sick, I said don't go, she said no, and when I sacrificed
Ben tüm cümlelerimi gitmemesi için tamam lan gitmicem dedi
I said all my sentences so she wouldn't leave, "Okay, I won't go."
Ki bizde kalcaktı 4te calan bir telefon tüm gecemizi berbat edince
And a phone call at 4 in the morning ruined our whole night.
Tabi şaşırdım hatta polis vardı dediki ıh "Evladım sen kimsin"
Of course I was surprised, there was even a cop who said, "Son, who are you?"
"Ben denizin erkek arkadasıyım gecenin bu saatinde asıl sen kimsin"
"I'm Deniz's boyfriend, who are you at this hour of the night?"
Beni iyi dinle bi bak şimdi dedi ve sözüne gerilerek devam etti
Listen to me carefully now, he said, and continued, tensing at his words.
Seferisarda bi trafik kazası sonucu o kızın ailesi vefat etti dedi
He said that the girl's family died as a result of a traffic accident on the highway.
(Laaan)
(Laaan)
Hay amına koyim Deniz uyuyodu, bi bilsen kendimi çok zor
Damn it, Deniz was asleep, if you only knew how hard I was
Tutuyodum ona nasıl anlatıcagımıda kuruyodum kafamda
Holding myself back, trying to figure out how to tell her
Deniz uyandı vede söyledim ağlama cıglıklarınıda duyuyodum
Deniz woke up and I told her, I heard her crying and screaming
Bu nası bi hayat dersi lan şans her defada kaderin ağlarını
What a life lesson, man, every time luck throws the webs of fate
üstüme atıpta hayatımın amına koyuyodu
On me, it was fucking my life up.
Ilesi yoktu artık onun ama benden başka ben herşeyiydim
She didn't have a family anymore, but apart from me, I was everything to her.
Bi yandan acı verip biyandan mutluluktu buda bana gerçeğin hiç
It was both painful and happy, and it wasn't really a change to me.
Değişmiceğini sanıp er geç in-siyatif kullanmakta bi dert değildi
Of course, it wasn't a problem to use initiative sooner or later, assuming we'd be together for the rest of our lives. Look where we are now.
Tabi hayatımızın sonuna kadar beraberiz dedikte bak nerdeyiz biz
Of course, we said we'd be together until the end of our lives, but look where we are.
Olgunlaştım geliştim, okulu bırakıp bi işe girdim
I matured, developed, quit school and got a job
Çünkü biz evlenicez lan demiştik O dönem
Because we were going to get married, man, we said back then
Türkiyenin coğrafyasındanda daha cok denize sahiptim
I had more sea than Turkey's geography
Onun sade 4/3'ü denizle kaplı, benim hertarafım denizdi
Only 4/3 of it is covered by sea, my whole place is sea
Hertarafım denizdi
My whole place is sea.
2 Sene geçti bizde kalıyoduk bi sıkıntımızda yoktu cok şükür
2 years passed, we were staying with her, we had no problems, thank God
Annesi ve babası gibiydim her zaman yanındayımda çok küçük
I was like her mother and father, I was always by her side, so small
Yaşta vefat edince kaybetti herşeyi o mutluyken bile gözleri dolu
When she died at a young age, she lost everything, her eyes were full even when she was happy
Babamdan görmedigim baba şevkatini denize gösteriyodum
I showed Deniz the fatherly affection I didn't see from my father.
Ben işe giderdim o yemek yapardı, evdede sürekli
I would go to work, she would cook, at home we were always
Sebep arardık sarılmak için vede eve geç kalma erkenden gel
Looking for a reason to hug, and don't come home late, come early
Sen hep tamam diyince tabi beni bu mutlu ediyodu
Of course, this made me happy when you said, "Are you okay?"
Yeni imkanlar yaratıyodum beni görmek için evde can atıyodu
I was creating new opportunities, she was dying to see me at home
Kalbi küçük sade ben sı-ğabiliyodum
Her heart was small, only I could fit in.
3.senemizdi bi gece yorgun argın döndüm eve ve keyif yoktu
It was our 3rd year, one night I came home tired and there was no joy
Kapıyı çaldım annem açtı boşuna arama dedi ve evde deniz yoktu
I knocked on the door, my mom opened it, she said don't bother looking, and Deniz wasn't home.
Bende merak edipte sordum nerde bu kız evde iyice köpürmüstüm
I was curious and asked, "Where's this girl at home? I was fuming."
Denizin öz abisi gelipte kızı istanbullara götürmüstü.
Deniz's own brother came and took her to Istanbul.
2 Ay geçti haber aldım ondan valizimi toplayıp istanbula
2 months passed, I heard from her, packed my bags and went to Istanbul.
Gittim abisi hergün dövüpte soruyormus kıza kimlan bu can
Her brother beat her up every day and asked her, "Who is this soul?"
Ve insaf duyanda yoktu denize bide artık güvenmek ah ne kadar
And there was no compassion, Deniz, and it must be so hard to trust now
Zor geliyodur onun için bide abisi ayarlamış kıza üvey anne baba
Her brother had arranged a foster mother and father for the girl.
Sabrım kalmadı artık yeter dedim denizle izmire kaçtık
I've had enough, I said, enough is enough, Deniz and I ran away to Izmir.
Gizli felandı yinede olsun beraberdik kilitli kalan
It was still a secret, but at least we were together, locked up
Korkularada sahiptik fakat amacımız hiç bi zaman kötü degildi
We had fears too, but our aim was never bad
Bizi canlı halde ayıramazlardıda kader toprağa bi ölüme zincir vurdu.
Fate chained death to the ground, though they could not separate us alive.
4-5 ay evden cıkmadık aslına bakarsan bayabi sapıttık
We didn't leave the house for 4-5 months, to be honest, we went pretty crazy
çünkü tedirgindim abisi gelir diye denizi tekrar kacırdı
Because I was worried her brother would come and take Deniz away again
Olucak gibi degil bulamıyodum onu lan aklımı iyicene kaçırdım
I couldn't find her, man, I lost my mind
Hastanelerde yattım onca ay ve kimseler demedi ki hiç Nasılsın
I was in hospitals for months, and no one ever said, "How are you?"
Ben hala daha bulamadım seni istanbul seni aldı benden
I still haven't found you, Istanbul took you from me
Bi yardım elvermez tanrım heryerde dertler elzemse sırıtma
God won't lend a helping hand, troubles are a must everywhere, don't grin
Ben korsanlar kadar çaresizim vede bi o kadarda tutsağım
I'm as helpless as pirates and just as much a prisoner
Hala sen daha gönlümde yaşayan özgür bir
You're still a free mermaid living in my heart.
Deniz kızıysan
If you're a mermaid
Yağmur ve rügarınların nedeni yok
Your rain and winds have no reason
Dünya ellerimde kalbinden uzak olabilirim ama
The world may be in my hands, far from your heart, but
Buaşkı engellemez
That doesn't stop this love





Writer(s): Kazuhiko Maeda, Shingo Nishinari, Shingo★西成, Terry The Aki-06, Wilson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.