Bonga Starz feat. Shigo Nishinari - Amigo (2005 KZ Mix) feat. Shigo Nishinari - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bonga Starz feat. Shigo Nishinari - Amigo (2005 KZ Mix) feat. Shigo Nishinari




Daha çok küçükken başladı dertlerim
Мои проблемы начались, когда я был совсем маленьким.
üstüme geldi ve kaçmadım herkesi
он подошел ко мне, и я не убежал от всех
Iyi birisi sandım aklıma gelmedi
Я думал, что он хороший человек, я не думал об этом
Kötü oldukları katlanıp herşeyi
Они плохие, терпят и делают все
İçime atınca inat yapıp bekledim
Когда я бросил его в себя, я упрямился и ждал
Nedeni yoktu tabi sapıtmıştım
Не было причин, конечно, я сошел с ума
-Güvenememeyi bana babam alıstırdı
-Мой отец заставил меня не доверять.
Bende gidipte a-nama sarılmıstım
Я тоже пошел и обнял а-наму.
Anlatıyım size neden bu denli sevgiyle bu aşkla denize bağlıyım
Позвольте мне рассказать вам, почему я так привязан к морю с такой любовью
Yerine farklı kız koyamadım asla bikaç kez denedim gerizekalıyım
Я никогда не мог заменить другую девушку, я пробовал несколько раз, я идиот
Ki benim el attıgım herşeyde biraz sen vardın bana çekilen aşkın ız
Что во всем, к чему я прикасался, было немного тебя, след любви, которая тянулась ко мне.
Dırabı kaldı şimdi dinle bunu ve anla benide yak deliren aklımı
Теперь послушай это и пойми, сожги мой безумный разум
8.Sınıfa başladım sınıfta Deniz adında bi kız vardı
8.Я пошел в класс, в классе была девушка по имени Дениз.
–İlk görüşte hoşlandım, sevdim- vede bi hayli kıskandım
–Мне понравилось с первого взгляда, понравилось - и я очень ревновал
Ben cesaret dolu bi cocuktum oysa ki- onu görene kadar
Я был храбрым ребенком, пока не увидел его.
Ayıkmazdım iyice hırslandım gidip duygularımı önüne
Я бы не стал трезвым, я был очень амбициозен и пошел против своих чувств
Sericektim yadırgandım
Я собирался выложить это, я был ошеломлен.
Bi gün bi dostum dediki öyle kuru kuru olmaz gidip hediye falan ver
Однажды мой друг сказал, что это не может быть так сухо, иди и подари подарок или что-то в этом роде
Hediye falan dert-ti bana param yok daha kücügümde
Не волнуйся о подарках или что-то в этом роде, у меня нет денег, когда я еще маленькая.
Ileriye bakan derdiki bu cocuk hırslı istedigini alır uğraşır yani dişe diştir
Он говорил, что тот, кто смотрит вперед, амбициозен, получает то, что хочет, старается изо всех сил, так что это зуб за зуб
Madem öyle hediye lazım para bulmak için gidip bir işe girdim nj
В таком случае, мне нужен подарок, и я устроился на работу, чтобы найти деньги, Нью-Джерси
Bir cuma günü tam işimi bitirdim kapıdan içeriye deniz girdi
Однажды в пятницу я как раз закончил свою работу, и море вошло в дверь
Beni sevindirdi fakat o başka bi sebepten ötürü gelmiş
Я рад, но он пришел по другой причине
Gerilmiştim onada neden burdasın dedigimde güldü
Я нервничал, а он смеялся, когда я сказал ему, почему ты здесь
Sonra dediki can babam nerde? Ben kafam yerde
А потом он сказал, дорогая, где мой отец? Я голова на полу
Bi şekil içeri gittim utandım dedimki sabah gelmez o.
Я как-то зашел внутрь и сказал, что мне стыдно, что он не придет утром.
Ona hediye alıcağım paranın babasından cıkması Garipolaydı
Было странно, что деньги, которые я собирался купить ему в подарок, ушли у его отца
–Hani kolaydı lan aşk meşk işleri sürekli acı çekip panik olandım
думал, это было легко, блядь, любовь, я постоянно страдал и паниковал.
Ama o gün bi cesaret patladı volta atar gibi bi ileri bi geri gidiyodum
Но в тот день я был полон смелости, я ходил взад и вперед, как будто я был в отчаянии AMI
Hediye ve çiçekle karşısına geçtim ve sonunda dedim ki seni seviyorum
Я подошел к нему с подарком и цветами и, наконец, сказал, что люблю тебя
En güvendiği çalışanı bendim söyledim kızını sevdiğimi
Я был его самым доверенным сотрудником, я сказал ему, что люблю твою дочь.
Vede ona hediyeler almak için çalışıpta onca çaba gös-terdiğimi
И что я приложил все усилия, чтобы купить ему подарки, и приложил все усилия, чтобы показать
Anlamıştı zaten ve dediki bana anlıyorum bu konuda ki netligini
Он уже понял, и он сказал мне, что я понимаю его ясность в этом вопросе
Bende tekrar teşekkür ettim kızınızı bana emanet ettiginiz için
Я также еще раз поблагодарил вас за то, что доверили мне свою дочь
Bunun üzerine bi kaç hafta geçti ben grip oldum (öh) hastalandım
Кроме того, прошло несколько недель, и я заболел гриппом.
Me-raklanan kız arkadaşım dediki bi doktora gidelim ilaç yazar sırf
Моя девушка сказала, пойдем к врачу, он выписывает лекарства только потому, что
üzülmesin diyede gitmiştim peşinden inat yapar hırs yapar kaçardım
чтобы он не расстраивался, я пошел за ним - упрямился, амбициозничал и убегал
Hastane ortamlarından sonrada saçmalardık
После больничной обстановки мы вели себя нелепо
Ama 2gün sonrada şehirdışına çıkması gerekiyodu tüm ailesiyle
Но через 2 дня ему пришлось уехать из города со всей семьей AMI
-Ben hastaydım hala gitme dedim, olmaz dedi ve feda edince
был болен, я все еще говорил не уходи, он сказал нет, и когда я пожертвовал
Ben tüm cümlelerimi gitmemesi için tamam lan gitmicem dedi
Он сказал, что я не пойду, блядь, хорошо, чтобы все мои предложения не исчезли
Ki bizde kalcaktı 4te calan bir telefon tüm gecemizi berbat edince
Который должен был остаться у нас, когда звонок в 4 часа ночи испортил нам всю ночь
Tabi şaşırdım hatta polis vardı dediki ıh "Evladım sen kimsin"
Конечно, я был удивлен, даже полиция сказала: "Дитя мое, кто ты?"
"Ben denizin erkek arkadasıyım gecenin bu saatinde asıl sen kimsin"
морской парень, кто ты на самом деле в такое время ночи"
Beni iyi dinle bi bak şimdi dedi ve sözüne gerilerek devam etti
Слушай меня внимательно, он сказал это сейчас и продолжил свое слово с напряжением
Seferisarda bi trafik kazası sonucu o kızın ailesi vefat etti dedi
Сеферисарда сказал, что родители этой девушки скончались в результате дорожно-транспортного происшествия
(Laaan)
(Лааан)
Hay amına koyim Deniz uyuyodu, bi bilsen kendimi çok zor
Черт возьми, море спало, если бы ты только знал, мне было очень тяжело AMI
Tutuyodum ona nasıl anlatıcagımıda kuruyodum kafamda
Я держал его в руках и думал, как ему сказать
Deniz uyandı vede söyledim ağlama cıglıklarınıda duyuyodum
Море проснулось, и я сказал это, и я услышал крики плача
Bu nası bi hayat dersi lan şans her defada kaderin ağlarını
Что это за жизненный урок, черт возьми, удача каждый раз сплетает сети судьбы
üstüme atıpta hayatımın amına koyuyodu
он бросил это на меня и трахнул мою жизнь AMI
Ilesi yoktu artık onun ama benden başka ben herşeyiydim
У него больше не было связи AMI, но кроме меня, я был всем
Bi yandan acı verip biyandan mutluluktu buda bana gerçeğin hiç
С одной стороны, это было счастье от того, что ты причинил мне боль, а с другой - от того, что ты никогда не говорил мне правду
Değişmiceğini sanıp er geç in-siyatif kullanmakta bi dert değildi
Он не возражал против того, чтобы рано или поздно использовать радикулит, думая, что это не изменится
Tabi hayatımızın sonuna kadar beraberiz dedikte bak nerdeyiz biz
Конечно, когда ты говоришь, что мы вместе до конца жизни, посмотри, где мы
Olgunlaştım geliştim, okulu bırakıp bi işe girdim
Я повзрослел, вырос, бросил школу и устроился на работу
Çünkü biz evlenicez lan demiştik O dönem
Потому что в то время мы, блядь, говорили, что поженимся
Türkiyenin coğrafyasındanda daha cok denize sahiptim
У меня было больше моря в географии Турции
Onun sade 4/3'ü denizle kaplı, benim hertarafım denizdi
Его равнина на 4/3 была покрыта морем, все мое было морем
Hertarafım denizdi
Все вокруг меня было морем
2 Sene geçti bizde kalıyoduk bi sıkıntımızda yoktu cok şükür
Прошло 2 года, мы остались у нас, у нас не было проблем, слава Богу
Annesi ve babası gibiydim her zaman yanındayımda çok küçük
Я был как его мама и папа всегда рядом со мной такой маленький
Yaşta vefat edince kaybetti herşeyi o mutluyken bile gözleri dolu
Когда он умер в преклонном возрасте, он потерял все, даже когда он был счастлив, его глаза были полны
Babamdan görmedigim baba şevkatini denize gösteriyodum
Я проявил отцовский пыл, которого не видел у своего отца, к морю
Ben işe giderdim o yemek yapardı, evdede sürekli
Я ходил на работу, она готовила, постоянно была дома.
Sebep arardık sarılmak için vede eve geç kalma erkenden gel
Мы искали причину чтобы обнять и не опаздывай домой приходи пораньше
Sen hep tamam diyince tabi beni bu mutlu ediyodu
Когда ты всегда говорил, что все в порядке, конечно, это делало меня счастливой
Yeni imkanlar yaratıyodum beni görmek için evde can atıyodu
Я создавал новые возможности, он с нетерпением ждал дома, чтобы увидеть меня
Kalbi küçük sade ben sı-ğabiliyodum
Его сердце маленькое, простое, я мог...
3.senemizdi bi gece yorgun argın döndüm eve ve keyif yoktu
3.это был наш год, однажды ночью я вернулся домой усталый и безрадостный.
Kapıyı çaldım annem açtı boşuna arama dedi ve evde deniz yoktu
Я постучал в дверь, мама декоммунизировала, сказала, не звони напрасно, а моря дома не было
Bende merak edipte sordum nerde bu kız evde iyice köpürmüstüm
Поэтому я задался вопросом и спросил, где эта девушка, которую я хорошо вспенивал дома
Denizin öz abisi gelipte kızı istanbullara götürmüstü.
Собственный брат Дениз приехал и отвез ее в Стамбул.
2 Ay geçti haber aldım ondan valizimi toplayıp istanbula
Прошло 2 месяца, я получил от него весточку, собрал чемодан и поехал в Стамбул
Gittim abisi hergün dövüpte soruyormus kıza kimlan bu can
Я ходил к ее брату каждый день и спрашивал его, кто она такая
Ve insaf duyanda yoktu denize bide artık güvenmek ah ne kadar
И у тебя не было милосердия, чтобы больше полагаться на море, о, как долго
Zor geliyodur onun için bide abisi ayarlamış kıza üvey anne baba
Должно быть, это было тяжело, когда брат устроил для нее биде, мачеха и папа
Sabrım kalmadı artık yeter dedim denizle izmire kaçtık
У меня не осталось терпения, я сказал, хватит, мы сбежали в Измир с морем
Gizli felandı yinede olsun beraberdik kilitli kalan
Мы были вместе, несмотря на то, что это было секретно, мы были заперты
Korkularada sahiptik fakat amacımız hiç bi zaman kötü degildi
У нас были страхи, но наша цель никогда не была плохой
Bizi canlı halde ayıramazlardıda kader toprağa bi ölüme zincir vurdu.
Они не могли разлучить нас живыми, но судьба приковала нас к земле до смерти.
4-5 ay evden cıkmadık aslına bakarsan bayabi sapıttık
Мы не выходили из дома 4-5 месяцев, вообще-то, мы сильно сбились с пути
çünkü tedirgindim abisi gelir diye denizi tekrar kacırdı
потому что я волновался, что он снова пропустит море на случай, если придет его брат
Olucak gibi degil bulamıyodum onu lan aklımı iyicene kaçırdım
Это не похоже на то, что это произойдет, я не мог его найти, я, блядь, сошел с ума
Hastanelerde yattım onca ay ve kimseler demedi ki hiç Nasılsın
Я пролежал в больницах все эти месяцы, и никто никогда не говорил, как ты себя чувствуешь
Ben hala daha bulamadım seni istanbul seni aldı benden
Я все еще не нашел тебя, Стамбул забрал тебя у меня
Bi yardım elvermez tanrım heryerde dertler elzemse sırıtma
Боже, я не могу помочь, не ухмыляйся, если повсюду проблемы
Ben korsanlar kadar çaresizim vede bi o kadarda tutsağım
Я в таком же отчаянии, как пираты, и я такой же пленник
Hala sen daha gönlümde yaşayan özgür bir
Ты все еще свободный человек, который живет в моем сердце больше, чем ты
Deniz kızıysan
Если ты русалка
Yağmur ve rügarınların nedeni yok
Нет причин для дождя и снов
Dünya ellerimde kalbinden uzak olabilirim ama
Мир в моих руках, я могу быть далеко от твоего сердца, но AMI
Buaşkı engellemez
Это не мешает любви





Writer(s): Kazuhiko Maeda, Shingo Nishinari, Shingo★西成, Terry The Aki-06, Wilson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.