Paroles et traduction BR feat. Canardo - Ça ne changeras pas
Ça ne changeras pas
That won't change
C'est
ça
nos
vies,
ça
n'changera
pas
That's
our
lives,
babe,
it
won't
change
On
a
beau
faire
toute
sorte
de
guerre
We
may
be
waging
all
kinds
of
wars
On
fera
du
bruit
en
bas
d'chez
toi
We're
gonna
make
noise
downstairs
at
your
place
Mais
appelle
les
keufs,
mais
pourquoi
faire?
Mais
pourquoi
faire?
But
call
the
cops,
but
what
for?
But
what
for?
C'est
ça
nos
vie,
baby,
baby
That's
our
lives,
babe,
babe
On
fait
du
bruit,
t'envoie
des
may
day,
may
day
We
make
noise,
we
send
you
May
Day,
May
Day
On
pense
qu'à
faire
des
liasses
ou
à
kenge,
kenge
We
only
think
about
making
stacks
or
kenge,
kenge
C'est
la
relax
qu'on
appelait
des
pédés
It's
the
relaxed
ones
we
used
to
call
faggots
Motard,
délit
d'fuite,
dur
de
s'faire
la
belle
Biker,
hit
and
run,
hard
to
escape
Sans
casque,
un
mollard
sur
les
keufs
demande
à
Bella
No
helmet,
a
gun
on
the
cops,
ask
Bella
Chaque
jour
vécu
comme
le
dernier
Every
day
lived
like
the
last
La
vie
nous
a
déçu,
dur
de
nous
cerner
Life
has
disappointed
us,
hard
to
figure
us
out
On
avance
quand
même,
toi
tu
régresses
We're
moving
forward
anyway,
you're
regressing
Tu
veux
du
rêve,
continu
d'nehess
You
want
a
dream,
keep
on
dreaming
Envieux,
t'en
crèves
les
jantes
de
sa
BM
Jealous,
you're
dying
over
the
rims
on
his
BMW
Oh
merde,
mec
on
n'est
pas
du
même
ADN
Oh
shit,
man,
we
don't
have
the
same
DNA
On
fait
d'la
musique
(et
ça
ne
changera
pas)
We
make
music
(and
that
won't
change)
Te
casse
la
gueule
en
public
(car
tu
ne
changeras
pas)
We
smash
your
face
in
public
(because
you
won't
change)
On
fait
ça
à
la
bien
(et
ça
ne
changera
pas)
We
do
it
right
(and
that
won't
change)
Me
check
pas
sale
chien,
(évite
de
m'tendre
la
patte)
Don't
check
me,
dirty
dog
(avoid
giving
me
your
paw)
C'est
ça
nos
vies,
ça
n'changera
pas
That's
our
lives,
it
won't
change
On
a
beau
faire
toute
sorte
de
guerre
We
may
be
waging
all
kinds
of
wars
On
fera
du
bruit
en
bas
d'chez
toi
We're
gonna
make
noise
downstairs
at
your
place
Mais
appelle
les
keufs,
mais
pourquoi
faire?
But
call
the
cops,
but
what
for?
C'est
ça
nos
vies,
ça
n'changera
pas
That's
our
lives,
it
won't
change
On
a
beau
faire
toute
sorte
de
guerre
We
may
be
waging
all
kinds
of
wars
On
fera
du
bruit
en
bas
d'chez
toi
We're
gonna
make
noise
downstairs
at
your
place
Mais
appelle
les
keufs,
mais
pourquoi
faire?
Mais
pourquoi
faire?
But
call
the
cops,
but
what
for?
But
what
for?
Appelle,
appelle,
compose
le
17
Call,
call,
dial
911
Mais
pourquoi
faire?
On
a
déjà
célébré
les
obsèques
But
what
for?
We
already
celebrated
the
funeral
On
vit
en
ville,
la
vie
de
Tony
ou
des
Horney
We
live
in
the
city,
the
life
of
Tony
or
the
Horny
Comment
construire
un
empire
avec
une
clé
à
molette?
How
to
build
an
empire
with
a
wrench?
Accuser
à
tort,
envie
de
buter
c'flic-là
Wrongfully
accused,
want
to
kill
that
cop
On
met
tout
l'monde
d'accord
comme
Bouteflika
We
put
everyone
in
agreement
like
Bouteflika
J'rappe
et
je
tape
des
barres,
j'avance
bien
mieux
qu'toi
I
rap
and
I'm
having
a
blast,
I'm
doing
much
better
than
you
Tu
peux
m'trouver
une
fêtarde
au
1,
2,
3
You
can
find
me
a
party
girl
on
1,
2,
3
Dans
nos
vies,
tu
verras
des
embrouilles
pour
une
pièce
In
our
lives,
you'll
see
fights
for
a
dime
Des
darons
camerounais
défoncés
à
la
Guinness
Cameroonian
dads
wasted
on
Guinness
S'en
sortir
est
difficile,
comme
craché
sous
ivresse
Getting
out
is
hard,
like
spitting
while
drunk
Ou
que
serrer
plus
de
filles
qu'un
professeur
de
fitness
Or
to
get
more
girls
than
a
fitness
teacher
9-1
ma
banlieue,
(ça
n'changera
pas)
9-1
my
hood,
(that
won't
change)
On
fera
des
guerres
(car
tu
ne
changeras
pas)
We'll
be
at
war
(because
you
won't
change)
Ton
rap
sponsorisé
(part
rendre
sa
place)
Your
sponsored
rap
(go
back
to
its
place)
Nique
les
autorités,
(on
ne
changera
pas)
Fuck
the
authorities,
(we
won't
change)
C'est
ça
nos
vies,
ça
n'changera
pas
That's
our
lives,
it
won't
change
On
a
beau
faire
toute
sorte
de
guerre
We
may
be
waging
all
kinds
of
wars
On
fera
du
bruit
en
bas
d'chez
toi
We're
gonna
make
noise
downstairs
at
your
place
Mais
appelle
les
keufs,
mais
pourquoi
faire?
But
call
the
cops,
but
what
for?
C'est
ça
nos
vies,
ça
n'changera
pas
That's
our
lives,
it
won't
change
On
a
beau
faire
toute
sorte
de
guerre
We
may
be
waging
all
kinds
of
wars
On
fera
du
bruit
en
bas
d'chez
toi
We're
gonna
make
noise
downstairs
at
your
place
Mais
appelle
les
keufs,
mais
pourquoi
faire?
But
call
the
cops,
but
what
for?
C'est
ça
nos
vies,
ça
n'changera
pas
That's
our
lives,
it
won't
change
On
a
beau
faire
toute
sorte
de
guerre
We
may
be
waging
all
kinds
of
wars
On
fera
du
bruit
en
bas
d'chez
toi
We're
gonna
make
noise
downstairs
at
your
place
Mais
appelle
les
keufs,
mais
pourquoi
faire?
But
call
the
cops,
but
what
for?
C'est
ça
nos
vies,
ça
n'changera
pas
That's
our
lives,
it
won't
change
On
a
beau
faire
toute
sorte
de
guerre
We
may
be
waging
all
kinds
of
wars
On
fera
du
bruit
en
bas
d'chez
toi
We're
gonna
make
noise
downstairs
at
your
place
Mais
appelle
les
keufs,
mais
pourquoi
faire?
Mais
pourquoi
faire?
But
call
the
cops,
but
what
for?
But
what
for?
(Yeah)
Canardo,
BR
(Yeah)
Canardo,
BR
(Yeah)
on
ne
changera
pas
(Yeah)
we
won't
change
C'est
ça
nos
vies,
ça
n'changera
pas
That's
our
lives,
it
won't
change
Appelle
les
keufs,
mais
pourquoi
faire?
Call
the
cops,
but
what
for?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Br, Canardo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.