BROCKBEATS - Exhilaration - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BROCKBEATS - Exhilaration




Exhilaration
Exhilaration
Un peu d'méfiance
A little mistrust
J'ai traîné dans l'square pour arrondir mes finances
I'm at the park to earn some extra cash
Et l'tour du quartier, j'le fais d'lundi à dimanche
And I patrol the neighborhood, Monday to Sunday
Je porte mon fardeau, j'les baise avec élégance
I carry my burden, I fuck them with elegance
Les taux d'délinquance, il faut du cardio
The crime rate, you need some cardio
À l'époque, pour être ton raclo, j'étais carbo
Back then, I was your punk, I was skinny
Aujourd'hui, c'est plus pareil mais j'reste au quartier
Today, it's different but I stay in the neighborhood
Et tu m'fais chier, tu veux monter, y en a sous l'capot
You're pissing me off, you want to go up, there's some under the hood
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
Since we were young, we've been hungry, no joke
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
I worked hard, vodka in my lemonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
B-station at the bottom of the tower, buddy, don't try to imitate us
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
They know where the dirt comes from, if I leave victorious, I deserve it
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If it can't be done, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I made a promise to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat my clients with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because in reality
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise, to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
(J'suis navré, j'suis navré)
(I'm sorry, I'm sorry)
Té-ma mes apparitions, des K.O sur le té-c'
Caught me in action, KO on the TV
Le temps passe trop vite dans l'tieks, la police est sans pitié
Time flies too fast in the 'hood, the police are merciless
On a grandi sans privilège, ramasse l'oseille, t'as pigé?
We grew up without privilege, make money, you get it?
Dieu merci, j'suis sorti du piège, on va pas schématiser
Thank God, I escaped the trap, we're not going to generalize
Eh, on ramène tout c'qui faut, on les fait tous kiffer
Yo, we bring everything we need, we make them all crave
On a rempli l'frigo, de la white pour t'faire skier
We filled the fridge, some white to get you skiing
J'suis dans le temps, j'suis dans la cité
I'm in time, I'm in the city
J'suis dans le bolide ou le bâtiment
I'm in the car or the building
Et puis, comme ça glisse comme une patinoire
And then, it slides like an ice rink
De m'en sortir, bah j'aurais pas dit "nan"
To get out, I wouldn't have said "no"
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
Since we were young, we've been hungry, no joke
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
I worked hard, vodka in my lemonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
B-station at the bottom of the tower, buddy, don't try to imitate us
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
They know where the dirt comes from, if I leave victorious, I deserve it
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If it can't be done, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I made a promise to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat my clients with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because in reality
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise, to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
(J'suis navré, j'suis navré)
(I'm sorry, I'm sorry)
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If it can't be done, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I made a promise to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat my clients with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because in reality
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise, to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
J'suis navré, j'suis navré
I'm sorry, I'm sorry





Writer(s): Brockbeats


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.