BROCKBEATS - Half Asleep - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction BROCKBEATS - Half Asleep




Half Asleep
В полудрёме
Un peu d'méfiance
Немного недоверия,
J'ai traîné dans l'square pour arrondir mes finances
Я зависал в сквере, чтобы поправить своё финансовое положение.
Et l'tour du quartier, j'le fais d'lundi à dimanche
И обход района моя рутина с понедельника по воскресенье.
Je porte mon fardeau, j'les baise avec élégance
Я несу свой крест, я обставляю их с элегантностью.
Les taux d'délinquance, il faut du cardio
Уровень преступности зашкаливает, нужно тренировать сердце.
À l'époque, pour être ton raclo, j'étais carbo
Раньше, чтобы быть твоим парнем, я был паинькой.
Aujourd'hui, c'est plus pareil mais j'reste au quartier
Сегодня всё иначе, но я остаюсь в районе.
Et tu m'fais chier, tu veux monter, y en a sous l'capot
И ты меня бесишь, ты хочешь подняться, у тебя есть деньги под капотом.
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
С юных лет мы голодны, это не шутки.
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Упорно трудился, водка с лимонадом.
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
Станция метро внизу башни, братан, не стоит нам подражать.
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
Грязь, они знают, откуда она берётся, если я выйду победителем, я это заслужил.
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
Если не получается, извини.
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
Я дал обещание вылечить свои неврозы.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашёл времени, извини.
Je soigne les clients avec une vraie dose
Я лечу клиентов настоящей дозой.
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
И если мы никогда ничего не говорим, то это потому, что на самом деле
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
Я дал обещание вылечить свои неврозы.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашёл времени, прости.
(J'suis navré, j'suis navré)
(Прости, прости.)
Té-ma mes apparitions, des K.O sur le té-c'
Смотри на мои появления, нокауты на экране.
Le temps passe trop vite dans l'tieks, la police est sans pitié
Время летит слишком быстро в ТикТоке, полиция безжалостна.
On a grandi sans privilège, ramasse l'oseille, t'as pigé?
Мы выросли без привилегий, собирай бабки, поняла?
Dieu merci, j'suis sorti du piège, on va pas schématiser
Слава Богу, я выбрался из ловушки, мы не будем строить схемы.
Eh, on ramène tout c'qui faut, on les fait tous kiffer
Эй, мы приносим всё, что нужно, мы делаем всех кайфовыми.
On a rempli l'frigo, de la white pour t'faire skier
Мы заполнили холодильник, белой дрянью, чтобы ты каталась.
J'suis dans le temps, j'suis dans la cité
Я в ритме, я в гетто.
J'suis dans le bolide ou le bâtiment
Я в машине или в здании.
Et puis, comme ça glisse comme une patinoire
И всё идёт как по маслу, как на катке.
De m'en sortir, bah j'aurais pas dit "nan"
Выбраться из всего этого? Я бы не сказал "нет".
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
С юных лет мы голодны, это не шутки.
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Упорно трудился, водка с лимонадом.
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
Станция метро внизу башни, братан, не стоит нам подражать.
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
Грязь, они знают, откуда она берётся, если я выйду победителем, я это заслужил.
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
Если не получается, извини.
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
Я дал обещание вылечить свои неврозы.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашёл времени, извини.
Je soigne les clients avec une vraie dose
Я лечу клиентов настоящей дозой.
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
И если мы никогда ничего не говорим, то это потому, что на самом деле
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
Я дал обещание вылечить свои неврозы.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашёл времени, прости.
(J'suis navré, j'suis navré)
(Прости, прости.)
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
Если не получается, извини.
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
Я дал обещание вылечить свои неврозы.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашёл времени, извини.
Je soigne les clients avec une vraie dose
Я лечу клиентов настоящей дозой.
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
И если мы никогда ничего не говорим, то это потому, что на самом деле
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
Я дал обещание вылечить свои неврозы.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашёл времени, прости.
J'suis navré, j'suis navré
Прости, прости.





Writer(s): Brockbeats


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.