Paroles et traduction BROCKBEATS - Healmore
Un
peu
d'méfiance
Немного
недоверия,
J'ai
traîné
dans
l'square
pour
arrondir
mes
finances
Я
околачивался
на
районе,
чтобы
поправить
свое
финансовое
положение.
Et
l'tour
du
quartier,
j'le
fais
d'lundi
à
dimanche
И
этот
круг
по
кварталу
я
делаю
с
понедельника
по
воскресенье.
Je
porte
mon
fardeau,
j'les
baise
avec
élégance
Я
несу
свой
груз,
я
справляюсь
с
ним
элегантно.
Les
taux
d'délinquance,
il
faut
du
cardio
Уровень
преступности
зашкаливает,
нужно
тренировать
сердце.
À
l'époque,
pour
être
ton
raclo,
j'étais
carbo
Раньше,
чтобы
быть
твоим
парнем,
детка,
я
был
простым.
Aujourd'hui,
c'est
plus
pareil
mais
j'reste
au
quartier
Сегодня
все
не
так,
но
я
остаюсь
в
квартале.
Et
tu
m'fais
chier,
tu
veux
monter,
y
en
a
sous
l'capot
И
ты
меня
бесишь,
хочешь
подняться,
у
тебя
есть
запал.
Depuis
tout
jeune,
nous
on
a
faim,
c'est
pas
des
rigolades
С
юных
лет
мы
голодны,
это
не
шутки.
Acharné,
j'ai
travaillé,
la
vodka
dans
la
limonade
Упорно
трудился,
водку
разбавлял
лимонадом.
B-station
en
bas
d'la
tour,
poto,
faut
pas
nous
imiter
Станция
метро
внизу
башни,
братан,
не
нужно
нам
подражать.
Le
sale,
ils
savent
d'où
ça
sorte,
si
j'pars
vainqueur,
j'l'ai
mérité
Грязные
делишки,
они
знают,
откуда
это
взялось,
если
я
выйду
победителем,
я
это
заслужил.
Si
ça
peut
pas
l'faire,
j'en
suis
navré
Если
я
не
могу
этого
сделать,
то
мне
очень
жаль.
J'ai
fait
la
promesse
d'soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
вылечить
свои
неврозы.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
я
не
нашел
времени,
прости.
Je
soigne
les
clients
avec
une
vraie
dose
Я
лечу
клиентов
настоящей
дозой.
Et
si
on
dit
jamais
rien,
c'est
qu'en
vrai
И
если
мы
никогда
ничего
не
говорим,
то
это
потому,
что
на
самом
деле
J'ai
fait
une
promesse,
soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
вылечить
свои
неврозы.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
я
не
нашел
времени,
прости.
(J'suis
navré,
j'suis
navré)
(Прости,
прости.)
Té-ma
mes
apparitions,
des
K.O
sur
le
té-c'
Смотри
на
мои
появления,
нокауты
на
экране.
Le
temps
passe
trop
vite
dans
l'tieks,
la
police
est
sans
pitié
Время
летит
слишком
быстро,
полиция
безжалостна.
On
a
grandi
sans
privilège,
ramasse
l'oseille,
t'as
pigé?
Мы
выросли
без
привилегий,
зарабатывай
деньги,
понял?
Dieu
merci,
j'suis
sorti
du
piège,
on
va
pas
schématiser
Слава
Богу,
я
выбрался
из
ловушки,
мы
не
будем
строить
схемы.
Eh,
on
ramène
tout
c'qui
faut,
on
les
fait
tous
kiffer
Эй,
мы
принесем
все,
что
нужно,
мы
всех
заставим
кайфовать.
On
a
rempli
l'frigo,
de
la
white
pour
t'faire
skier
Мы
заполнили
холодильник,
белой
дорожкой,
чтобы
ты
каталась.
J'suis
dans
le
temps,
j'suis
dans
la
cité
Я
в
ритме,
я
в
квартале.
J'suis
dans
le
bolide
ou
le
bâtiment
Я
в
машине
или
в
здании.
Et
puis,
comme
ça
glisse
comme
une
patinoire
И
все
идет
так
гладко,
как
по
льду.
De
m'en
sortir,
bah
j'aurais
pas
dit
"nan"
О
том,
чтобы
выбраться,
я
бы
не
сказал
"нет".
Depuis
tout
jeune,
nous
on
a
faim,
c'est
pas
des
rigolades
С
юных
лет
мы
голодны,
это
не
шутки.
Acharné,
j'ai
travaillé,
la
vodka
dans
la
limonade
Упорно
трудился,
водку
разбавлял
лимонадом.
B-station
en
bas
d'la
tour,
poto,
faut
pas
nous
imiter
Станция
метро
внизу
башни,
братан,
не
нужно
нам
подражать.
Le
sale,
ils
savent
d'où
ça
sorte,
si
j'pars
vainqueur,
j'l'ai
mérité
Грязные
делишки,
они
знают,
откуда
это
взялось,
если
я
выйду
победителем,
я
это
заслужил.
Si
ça
peut
pas
l'faire,
j'en
suis
navré
Если
я
не
могу
этого
сделать,
то
мне
очень
жаль.
J'ai
fait
la
promesse
d'soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
вылечить
свои
неврозы.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
я
не
нашел
времени,
прости.
Je
soigne
les
clients
avec
une
vraie
dose
Я
лечу
клиентов
настоящей
дозой.
Et
si
on
dit
jamais
rien,
c'est
qu'en
vrai
И
если
мы
никогда
ничего
не
говорим,
то
это
потому,
что
на
самом
деле
J'ai
fait
une
promesse,
soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
вылечить
свои
неврозы.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
я
не
нашел
времени,
прости.
(J'suis
navré,
j'suis
navré)
(Прости,
прости.)
Si
ça
peut
pas
l'faire,
j'en
suis
navré
Если
я
не
могу
этого
сделать,
то
мне
очень
жаль.
J'ai
fait
la
promesse
d'soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
вылечить
свои
неврозы.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
я
не
нашел
времени,
прости.
Je
soigne
les
clients
avec
une
vraie
dose
Я
лечу
клиентов
настоящей
дозой.
Et
si
on
dit
jamais
rien,
c'est
qu'en
vrai
И
если
мы
никогда
ничего
не
говорим,
то
это
потому,
что
на
самом
деле
J'ai
fait
une
promesse,
soigner
mes
névroses
Я
дал
обещание
вылечить
свои
неврозы.
Et
si
j'ai
pas
pris
le
temps,
j'suis
navré
И
если
я
не
нашел
времени,
прости.
J'suis
navré,
j'suis
navré
Прости,
прости.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brockbeats
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.