BROCKBEATS - Holy Haze - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BROCKBEATS - Holy Haze




Holy Haze
Holy Haze
Un peu d'méfiance
A little mistrust
J'ai traîné dans l'square pour arrondir mes finances
I waited in the square to fatten my finances
Et l'tour du quartier, j'le fais d'lundi à dimanche
And I go around the neighborhood, I do it from Monday to Sunday
Je porte mon fardeau, j'les baise avec élégance
I carry my burden, I fuck them with elegance
Les taux d'délinquance, il faut du cardio
The crime rates, you need cardio
À l'époque, pour être ton raclo, j'étais carbo
At the time, to be your asshole, I was a carbo
Aujourd'hui, c'est plus pareil mais j'reste au quartier
Today, it's not the same, but I stay in the neighborhood
Et tu m'fais chier, tu veux monter, y en a sous l'capot
And you piss me off, you want to come up, there's some under the hood
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
Since I was young, we've been hungry, it's not a joke
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Stubborn, I worked, the vodka in the lemonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
B-station at the bottom of the tower, buddy, don't imitate us
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
The dirty, they know where it comes from, if I leave victorious, I deserved it
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If that can't do it, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I promised to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat my customers with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
(J'suis navré, j'suis navré)
(I'm sorry, I'm sorry)
Té-ma mes apparitions, des K.O sur le té-c'
Té-ma my appearances, K.O's on the té-c'
Le temps passe trop vite dans l'tieks, la police est sans pitié
Time goes too fast in the tiek, the police is merciless
On a grandi sans privilège, ramasse l'oseille, t'as pigé?
We grew up without privilege, collect the money, you got it?
Dieu merci, j'suis sorti du piège, on va pas schématiser
Thank God, I got out of the trap, we're not going to schematize
Eh, on ramène tout c'qui faut, on les fait tous kiffer
Hey, we bring everything, we make them all happy
On a rempli l'frigo, de la white pour t'faire skier
We filled the fridge, white stuff to get you high
J'suis dans le temps, j'suis dans la cité
I'm on time, I'm in the city
J'suis dans le bolide ou le bâtiment
I'm in the bolide or the building
Et puis, comme ça glisse comme une patinoire
And then, as it slides like a skating rink
De m'en sortir, bah j'aurais pas dit "nan"
Getting out of there, I would never have said "no"
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
Since I was young, we've been hungry, it's not a joke
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Stubborn, I worked, the vodka in the lemonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
B-station at the bottom of the tower, buddy, don't imitate us
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
The dirty, they know where it comes from, if I leave victorious, I deserved it
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If that can't do it, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I promised to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat my customers with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
(J'suis navré, j'suis navré)
(I'm sorry, I'm sorry)
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If that can't do it, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I promised to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat my customers with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
J'suis navré, j'suis navré
I'm sorry, I'm sorry





Writer(s): Brockbeats


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.