BROCKBEATS - Inhale the Silence - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction BROCKBEATS - Inhale the Silence




Inhale the Silence
Вдохнуть тишину
Un peu d'méfiance
Немного недоверия,
J'ai traîné dans l'square pour arrondir mes finances
Я ошивался в сквере, чтобы поправить финансы.
Et l'tour du quartier, j'le fais d'lundi à dimanche
И круг по району я делаю с понедельника по воскресенье.
Je porte mon fardeau, j'les baise avec élégance
Я несу свой груз, я имею их с элегантностью.
Les taux d'délinquance, il faut du cardio
Уровень преступности, нужно кардио.
À l'époque, pour être ton raclo, j'étais carbo
Когда-то, чтобы быть твоим нищебродом, я был торчком.
Aujourd'hui, c'est plus pareil mais j'reste au quartier
Сегодня все по-другому, но я остаюсь в квартаре,
Et tu m'fais chier, tu veux monter, y en a sous l'capot
И ты меня бесишь, ты хочешь подняться, у меня есть, что под капотом.
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
С юных лет мы голодны, это не шутки.
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Упорно я работал, водка в лимонаде.
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
Станция метро внизу башни, братан, не надо нам подражать.
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
Грязь, они знают, откуда она берется, если я уйду победителем, я это заслужил.
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
Если это невозможно, мне жаль.
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
Я дал обещание вылечить свои неврозы.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не успел, прости.
Je soigne les clients avec une vraie dose
Я лечу клиентов настоящей дозой.
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
И если мы никогда ничего не говорим, то это потому, что на самом деле
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
Я дал обещание вылечить свои неврозы.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не успел, прости.
(J'suis navré, j'suis navré)
(Прости, прости.)
Té-ma mes apparitions, des K.O sur le té-c'
Смотри на мои появления, нокауты на экране.
Le temps passe trop vite dans l'tieks, la police est sans pitié
Время летит слишком быстро в суете, полиция не знает жалости.
On a grandi sans privilège, ramasse l'oseille, t'as pigé?
Мы выросли без привилегий, собирай бабки, ты понял?
Dieu merci, j'suis sorti du piège, on va pas schématiser
Слава богу, я выбрался из ловушки, мы не будем схематизировать.
Eh, on ramène tout c'qui faut, on les fait tous kiffer
Эй, мы приносим все, что нужно, мы заставляем их всех кайфовать.
On a rempli l'frigo, de la white pour t'faire skier
Мы заполнили холодильник, белой, чтобы ты каталась на лыжах.
J'suis dans le temps, j'suis dans la cité
Я в теме, я в городе.
J'suis dans le bolide ou le bâtiment
Я в машине или в здании.
Et puis, comme ça glisse comme une patinoire
И это скользит, как каток.
De m'en sortir, bah j'aurais pas dit "nan"
Отказаться? Я бы не сказал "нет".
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
С юных лет мы голодны, это не шутки.
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Упорно я работал, водка в лимонаде.
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
Станция метро внизу башни, братан, не надо нам подражать.
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
Грязь, они знают, откуда она берется, если я уйду победителем, я это заслужил.
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
Если это невозможно, мне жаль.
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
Я дал обещание вылечить свои неврозы.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не успел, прости.
Je soigne les clients avec une vraie dose
Я лечу клиентов настоящей дозой.
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
И если мы никогда ничего не говорим, то это потому, что на самом деле
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
Я дал обещание вылечить свои неврозы.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не успел, прости.
(J'suis navré, j'suis navré)
(Прости, прости.)
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
Если это невозможно, мне жаль.
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
Я дал обещание вылечить свои неврозы.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не успел, прости.
Je soigne les clients avec une vraie dose
Я лечу клиентов настоящей дозой.
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
И если мы никогда ничего не говорим, то это потому, что на самом деле
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
Я дал обещание вылечить свои неврозы.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не успел, прости.
J'suis navré, j'suis navré
Прости, прости.





Writer(s): Brockbeats


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.