BROCKBEATS - Night Chaser - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BROCKBEATS - Night Chaser




Night Chaser
Night Chaser
Un peu d'méfiance
A little suspicion
J'ai traîné dans l'square pour arrondir mes finances
I hung around the square to make ends meet
Et l'tour du quartier, j'le fais d'lundi à dimanche
And I walk around the neighborhood from Monday to Sunday
Je porte mon fardeau, j'les baise avec élégance
I carry my burden, I fuck them with elegance
Les taux d'délinquance, il faut du cardio
The crime rate, you need cardio
À l'époque, pour être ton raclo, j'étais carbo
Back then, I was carbo to be your raclo
Aujourd'hui, c'est plus pareil mais j'reste au quartier
Today, it's not the same but I stay in the neighborhood
Et tu m'fais chier, tu veux monter, y en a sous l'capot
And you piss me off, you want to come up, there's some under the hood
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
Since I was young, we've been hungry, it's not funny
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Hard-working, I worked, vodka in lemonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
B-station at the bottom of the tower, buddy, don't imitate us
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
They know where the dirty stuff comes from, if I leave a winner, I deserve it
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If that doesn't work, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I promised to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat the clients with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because in reality
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise, to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
(J'suis navré, j'suis navré)
(I'm sorry, I'm sorry)
Té-ma mes apparitions, des K.O sur le té-c'
Yo, my appearances, KOs on the TV
Le temps passe trop vite dans l'tieks, la police est sans pitié
Time passes too quickly in the hood, the police are ruthless
On a grandi sans privilège, ramasse l'oseille, t'as pigé?
We grew up without privilege, get the money, do you get it?
Dieu merci, j'suis sorti du piège, on va pas schématiser
Thank God, I got out of the trap, we're not going to schematize
Eh, on ramène tout c'qui faut, on les fait tous kiffer
Yo, we bring everything we need, we make them all love it
On a rempli l'frigo, de la white pour t'faire skier
We filled the fridge, some white to make you ski
J'suis dans le temps, j'suis dans la cité
I'm in time, I'm in the projects
J'suis dans le bolide ou le bâtiment
I'm in the car or the building
Et puis, comme ça glisse comme une patinoire
And then, as it slides like a skating rink
De m'en sortir, bah j'aurais pas dit "nan"
I wouldn't say "no" to getting out of it
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
Since I was young, we've been hungry, it's not funny
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Hard-working, I worked, vodka in lemonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
B-station at the bottom of the tower, buddy, don't imitate us
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
They know where the dirty stuff comes from, if I leave a winner, I deserve it
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If that doesn't work, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I promised to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat the clients with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because in reality
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise, to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
(J'suis navré, j'suis navré)
(I'm sorry, I'm sorry)
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If that doesn't work, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I promised to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat the clients with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because in reality
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise, to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
J'suis navré, j'suis navré
I'm sorry, I'm sorry





Writer(s): Brockbeats


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.