BROCKBEATS - Night Chaser - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction BROCKBEATS - Night Chaser




Night Chaser
Ночной Гонщик
Un peu d'méfiance
Немного недоверия,
J'ai traîné dans l'square pour arrondir mes finances
Я ошивался на районе, чтобы поправить финансы.
Et l'tour du quartier, j'le fais d'lundi à dimanche
И обход территории, я делаю его с понедельника по воскресенье.
Je porte mon fardeau, j'les baise avec élégance
Я несу свой груз, я трахаю их с элегантностью.
Les taux d'délinquance, il faut du cardio
Уровень преступности, нужно кардио.
À l'époque, pour être ton raclo, j'étais carbo
Раньше, чтобы быть твоим парнем, я был крутым.
Aujourd'hui, c'est plus pareil mais j'reste au quartier
Сегодня все по-другому, но я остаюсь в районе.
Et tu m'fais chier, tu veux monter, y en a sous l'capot
И ты меня бесишь, хочешь подняться, у меня есть, что тебе нужно.
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
С юных лет мы голодны, это не шутки.
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Упорно трудился, водка с лимонадом.
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
Станция метро внизу башни, братан, не надо нам подражать.
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
Грязь, они знают, откуда она берется, если я выйду победителем, я это заслужил.
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
Если я не могу этого сделать, мне жаль.
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
Я дал обещание разобраться со своими неврозами.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашел времени, мне жаль.
Je soigne les clients avec une vraie dose
Я лечу клиентов настоящей дозой.
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
И если мы никогда ничего не говорим, это потому, что на самом деле
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
Я дал обещание разобраться со своими неврозами.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашел времени, мне жаль.
(J'suis navré, j'suis navré)
(Мне жаль, мне жаль.)
Té-ma mes apparitions, des K.O sur le té-c'
Смотри на мои появления, нокауты на экране.
Le temps passe trop vite dans l'tieks, la police est sans pitié
Время летит слишком быстро, полиция безжалостна.
On a grandi sans privilège, ramasse l'oseille, t'as pigé?
Мы выросли без привилегий, собирай бабки, понял?
Dieu merci, j'suis sorti du piège, on va pas schématiser
Слава богу, я выбрался из ловушки, мы не будем строить схемы.
Eh, on ramène tout c'qui faut, on les fait tous kiffer
Эй, мы приносим все, что нужно, мы делаем всех счастливыми.
On a rempli l'frigo, de la white pour t'faire skier
Мы заполнили холодильник, белый порошок, чтобы ты покайфовал.
J'suis dans le temps, j'suis dans la cité
Я иду в ногу со временем, я в городе.
J'suis dans le bolide ou le bâtiment
Я в машине или в здании.
Et puis, comme ça glisse comme une patinoire
И так как все идет гладко, как по льду,
De m'en sortir, bah j'aurais pas dit "nan"
Чтобы добиться успеха, я бы не сказал "нет".
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
С юных лет мы голодны, это не шутки.
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Упорно трудился, водка с лимонадом.
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
Станция метро внизу башни, братан, не надо нам подражать.
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
Грязь, они знают, откуда она берется, если я выйду победителем, я это заслужил.
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
Если я не могу этого сделать, мне жаль.
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
Я дал обещание разобраться со своими неврозами.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашел времени, мне жаль.
Je soigne les clients avec une vraie dose
Я лечу клиентов настоящей дозой.
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
И если мы никогда ничего не говорим, это потому, что на самом деле
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
Я дал обещание разобраться со своими неврозами.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашел времени, мне жаль.
(J'suis navré, j'suis navré)
(Мне жаль, мне жаль.)
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
Если я не могу этого сделать, мне жаль.
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
Я дал обещание разобраться со своими неврозами.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашел времени, мне жаль.
Je soigne les clients avec une vraie dose
Я лечу клиентов настоящей дозой.
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
И если мы никогда ничего не говорим, это потому, что на самом деле
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
Я дал обещание разобраться со своими неврозами.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашел времени, мне жаль.
J'suis navré, j'suis navré
Мне жаль, мне жаль.





Writer(s): Brockbeats


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.