BROCKBEATS - Our Failure - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction BROCKBEATS - Our Failure




Our Failure
Наша Ошибка
Un peu d'méfiance
Капелька недоверия,
J'ai traîné dans l'square pour arrondir mes finances
Я околачивался на районе, чтобы поправить своё финансовое положение.
Et l'tour du quartier, j'le fais d'lundi à dimanche
И мотаюсь по кварталу с понедельника по воскресенье.
Je porte mon fardeau, j'les baise avec élégance
Я несу свой крест, но делаю это с элегантностью.
Les taux d'délinquance, il faut du cardio
Уровень преступности здесь требует выносливости,
À l'époque, pour être ton raclo, j'étais carbo
Раньше, чтобы быть твоим парнем, мне нужна была сила.
Aujourd'hui, c'est plus pareil mais j'reste au quartier
Сегодня всё иначе, но я всё ещё здесь, в своем квартале,
Et tu m'fais chier, tu veux monter, y en a sous l'capot
И ты меня бесишь, хочешь подняться, у тебя есть деньги.
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
С самого детства мы голодны, это не шутки.
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Упорно трудился, с водкой в лимонаде.
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
Станция метро внизу башни, братан, не надо нам подражать.
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
Грязь, они знают, откуда она берётся, если я выйду победителем, я это заслужил.
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
Если я не могу этого сделать, то мне очень жаль.
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
Я дал обещание вылечить свои неврозы.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашёл времени, прости.
Je soigne les clients avec une vraie dose
Я лечу клиентов настоящей дозой,
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
И если мы никогда ничего не говорим, то это потому что на самом деле
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
Я дал обещание вылечить свои неврозы.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашёл времени, прости.
(J'suis navré, j'suis navré)
(Прости, прости.)
Té-ma mes apparitions, des K.O sur le té-c'
Смотри на мои появления, нокауты на экране,
Le temps passe trop vite dans l'tieks, la police est sans pitié
Время летит слишком быстро в ТикТоке, полиция беспощадна.
On a grandi sans privilège, ramasse l'oseille, t'as pigé?
Мы выросли без привилегий, хватай бабки, поняла?
Dieu merci, j'suis sorti du piège, on va pas schématiser
Слава богу, я выбрался из ловушки, мы не будем строить схемы.
Eh, on ramène tout c'qui faut, on les fait tous kiffer
Эй, мы принесли всё, что нужно, мы сделаем так, чтобы все кайфовали.
On a rempli l'frigo, de la white pour t'faire skier
Мы заполнили холодильник, белой дрянью, чтобы ты могла кататься.
J'suis dans le temps, j'suis dans la cité
Я в теме, я в гетто,
J'suis dans le bolide ou le bâtiment
Я в тачке или в здании.
Et puis, comme ça glisse comme une patinoire
И всё идёт как по маслу, как на катке.
De m'en sortir, bah j'aurais pas dit "nan"
Выбраться из всего этого? Я бы не сказал "нет".
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
С самого детства мы голодны, это не шутки.
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
Упорно трудился, с водкой в лимонаде.
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
Станция метро внизу башни, братан, не надо нам подражать.
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
Грязь, они знают, откуда она берётся, если я выйду победителем, я это заслужил.
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
Если я не могу этого сделать, то мне очень жаль.
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
Я дал обещание вылечить свои неврозы.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашёл времени, прости.
Je soigne les clients avec une vraie dose
Я лечу клиентов настоящей дозой,
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
И если мы никогда ничего не говорим, то это потому что на самом деле
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
Я дал обещание вылечить свои неврозы.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашёл времени, прости.
(J'suis navré, j'suis navré)
(Прости, прости.)
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
Если я не могу этого сделать, то мне очень жаль.
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
Я дал обещание вылечить свои неврозы.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашёл времени, прости.
Je soigne les clients avec une vraie dose
Я лечу клиентов настоящей дозой,
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
И если мы никогда ничего не говорим, то это потому что на самом деле
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
Я дал обещание вылечить свои неврозы.
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
И если я не нашёл времени, прости.
J'suis navré, j'suis navré
Прости, прости.





Writer(s): Brockbeats


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.