BROCKBEATS - Room of Spirit and Time - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction BROCKBEATS - Room of Spirit and Time




Room of Spirit and Time
Room of Spirit and Time
Un peu d'méfiance
A bit of mistrust
J'ai traîné dans l'square pour arrondir mes finances
I hung out in the square to boost my finances
Et l'tour du quartier, j'le fais d'lundi à dimanche
And I do the neighborhood tour from Monday to Sunday
Je porte mon fardeau, j'les baise avec élégance
I bear my burden, I fuck them with elegance
Les taux d'délinquance, il faut du cardio
The crime rates, you need cardio
À l'époque, pour être ton raclo, j'étais carbo
Back then, I was a scrub to be your pimp, I was a sucker
Aujourd'hui, c'est plus pareil mais j'reste au quartier
Today, it's not the same, but I stay in the neighborhood
Et tu m'fais chier, tu veux monter, y en a sous l'capot
And you piss me off, you want to go up, there's some under the hood
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
Since I was young, we've been hungry, it's no joke
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
I worked hard, vodka in my lemonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
B-station at the bottom of the tower, my friend, don't try to imitate us
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
The dirty stuff, they know where it comes from, if I leave a winner, I deserve it
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If that doesn't work, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I promised to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat my clients with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because, really
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
(J'suis navré, j'suis navré)
(I'm sorry, I'm sorry)
Té-ma mes apparitions, des K.O sur le té-c'
My apparitions on TV, K.O.'s on TV
Le temps passe trop vite dans l'tieks, la police est sans pitié
Time flies in jail, the police are merciless
On a grandi sans privilège, ramasse l'oseille, t'as pigé?
We grew up without privilege, collect the dough, get it?
Dieu merci, j'suis sorti du piège, on va pas schématiser
Thank God I got out of the trap, let's not generalize
Eh, on ramène tout c'qui faut, on les fait tous kiffer
Hey, we bring it all, we make them all happy
On a rempli l'frigo, de la white pour t'faire skier
We filled the fridge, some white to make you ski
J'suis dans le temps, j'suis dans la cité
I'm in time, I'm in the city
J'suis dans le bolide ou le bâtiment
I'm in the car or the building
Et puis, comme ça glisse comme une patinoire
And then, since it slides like an ice rink
De m'en sortir, bah j'aurais pas dit "nan"
To get out of it, I wouldn't have said "no"
Depuis tout jeune, nous on a faim, c'est pas des rigolades
Since I was young, we've been hungry, it's no joke
Acharné, j'ai travaillé, la vodka dans la limonade
I worked hard, vodka in my lemonade
B-station en bas d'la tour, poto, faut pas nous imiter
B-station at the bottom of the tower, my friend, don't try to imitate us
Le sale, ils savent d'où ça sorte, si j'pars vainqueur, j'l'ai mérité
The dirty stuff, they know where it comes from, if I leave a winner, I deserve it
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If that doesn't work, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I promised to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat my clients with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because, really
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
(J'suis navré, j'suis navré)
(I'm sorry, I'm sorry)
Si ça peut pas l'faire, j'en suis navré
If that doesn't work, I'm sorry
J'ai fait la promesse d'soigner mes névroses
I promised to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
Je soigne les clients avec une vraie dose
I treat my clients with a real dose
Et si on dit jamais rien, c'est qu'en vrai
And if we never say anything, it's because, really
J'ai fait une promesse, soigner mes névroses
I made a promise to heal my neuroses
Et si j'ai pas pris le temps, j'suis navré
And if I didn't take the time, I'm sorry
J'suis navré, j'suis navré
I'm sorry, I'm sorry





Writer(s): Brockbeats


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.